"لتسهيل عملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • para facilitar la
        
    • para facilitar el proceso
        
    • facilitar el proceso de
        
    • de facilitar el proceso
        
    • para impulsar el proceso
        
    • fin de facilitar la
        
    • objeto de facilitar la
        
    • fin de facilitar el
        
    • para facilitar su
        
    • que faciliten el proceso
        
    Habría también que establecer procedimientos para facilitar la reunión de las familias. UN وينبغي أيضا وضع الاجراءات اللازمة لتسهيل عملية جمع شمل اﻷسر.
    Habría también que establecer procedimientos para facilitar la reunión de las familias. UN وينبغي أيضا وضع الاجراءات اللازمة لتسهيل عملية جمع شمل اﻷسر.
    Acogemos con beneplácito la disposición del Secretario General a aportar sus buenos oficios para facilitar el proceso de retiro. UN ونحن نرحب باستعداد اﻷمين العام لتقديــم مساعيه الحميدة لتسهيل عملية الانسحاب.
    Sin embargo, se necesita una mayor ayuda para facilitar el proceso de reforma y para apoyar la inversión en las infraestructuras humana y física. UN ومع ذلك فإن زيادة المعونات ضرورية لتسهيل عملية اﻹصلاح ودعم الاستثمار في الهياكل اﻷساسية البشرية والمادية.
    Los gobiernos africanos reconocen que uno de los principales medios de facilitar el proceso de integración en el continente lo constituye el desarrollo del transporte y las comunicaciones. UN ٢٧ - وتدرك الحكومات الافريقية أن إحدى الوسائل الرئيسية لتسهيل عملية التكامل في القارة تتمثل في تطوير النقل والمواصلات.
    Aunque se tiene una mayor conciencia de la necesidad de esa labor, aún es preciso adoptar medidas para facilitar la determinación de los gastos que contribuyen al adelanto de la mujer. UN ورغم زيادة الوعي بضرورة ذلك، فما زال يلزم اتخاذ خطوات لتسهيل عملية تحديد النفقات التي تسهم في النهوض بالمرأة.
    También hay programas de formación profesional y capacitación para facilitar la integración de los discapacitados en el mercado de trabajo normal. UN كما تنفذ برامج للتعليم والتدريب المهنيين لتسهيل عملية إدماج المعوقين في سوق العمل العادي.
    Por consiguiente, el Comité tal vez desee considerar, además de las contribuciones voluntarias al fondo fiduciario, las siguientes opciones para facilitar la financiación: UN ولذلك، فقد ترغب اللجنة في أن تنظر في الخيارات التالية، بالإضافة إلى المساهمات الطوعية للصندوق، لتسهيل عملية التمويل:
    Se establecieron los mecanismos apropiados para facilitar la planificación, la gestión y el seguimiento de las actividades de desarrollo en cada distrito. UN ووضعت الآليات المناسبة لتسهيل عملية التخطيط للأنشطة الإنمائية في كل مقاطعة وإدارتها ورصدها.
    El Comité de Gestión se estableció para facilitar la adopción de decisiones en el área de gestión relativa a las operaciones del UNFPA, tanto en la Sede como en los países. UN وقد أنشئت لجنة الإدارة لتسهيل عملية اتخاذ القرار في مجال الإدارة المتعلق بعمليات الصندوق، في كل من المقر والميدان.
    Esta experiencia podría ponerse al servicio de los esfuerzos de coordinación que dentro de los países emprendan las Partes en la Convención, para facilitar el proceso de los programas de acción nacionales. UN ويمكن استخدام هذه التجربة لدعم جهود التنسيق داخل البلدان، من قبل أطراف الاتفاقية، لتسهيل عملية خطط العمل الوطنية؛
    Se había derruido una parte del muro, aparentemente para facilitar el proceso de cargar los restos humanos en vehículos. UN كما كان جزء من أحد الجدران محطما لتسهيل عملية تعبئة بقايا اﻷجساد في المركبات التي كانت في انتظارهم.
    Ya se han celebrado varias reuniones y consultas regionales entre países de la Región árabe, para facilitar el proceso de armonización. UN وقد عقدت بالفعل اجتماعات ومشاورات متعددة بين بلدان المنطقة العربية لتسهيل عملية تحقيق الانسجام.
    Se dejaron vacantes algunos puestos para facilitar el proceso de reducción de 26 puestos de contratación internacional y 27 de contratación nacional. UN لذا أبقي على الوظائف شاغرة لتسهيل عملية تقليص حجم البعثة، بما يبلغ عدده 26 وظيفة دولية و 27 وظيفة وطنية.
    Deberá exigirse a los funcionarios que presten toda la asistencia necesaria para facilitar el proceso de verificación. UN وينبغي أن يُلزم الموظفون بتقديم ما قد يلزم من مساعدة لتسهيل عملية التحقق.
    El ACNUR ha organizado nueve oficinas exteriores con personal internacional en las principales zonas con comunidades de recepción de Angola a fin de facilitar el proceso de reintegración de los refugiados que regresan. UN وقد أقامت المفوضية تسعة مكاتب ميدانية مزودة بموظفين دوليين في مناطق المجتمعات المحلية الرئيسية المستقبلة للعائدين في أنغولا لتسهيل عملية إعادة إدماج اللاجئين العائدين.
    Medidas adoptadas por China para impulsar el proceso de paz en el Oriente Medio y promover el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio: informe presentado por China UN الخطوات التي اتخذتها الصين لتسهيل عملية السلام في الشرق الأوسط وتشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط: تقرير مقدم من الصين
    Se mantiene una base de datos computadorizada sobre el contenido de la biblioteca a fin de facilitar la recuperación de información bibliográfica. UN وتوجد قاعدة بيانات محوسبة تحتوي على مقنيات المكتبة لتسهيل عملية استرجاع المعلومات الببليوغرافية.
    Esos comités no se han creado con el objeto de facilitar la reforma, sino que son resultado de ella. UN إن اللجان التنفيذية لم تنشأ لتسهيل عملية اﻹصلاح، بل هي نتيجة لتلك العملية.
    Además, se comprometen a establecer corredores de seguridad en las zonas de conflicto, a fin de facilitar el tránsito y la distribución del socorro de emergencia a las personas desplazadas, y a crear las condiciones necesarias para la devolución rápida de sus bienes a las personas desplazadas. UN والتزم كذلك بإنشاء ممرات هدوء في مناطق النزاع لتسهيل عملية نقل وتوزيع المعونة الغوثية للمشردين. والتزم الطرفان أيضا بتهيئة الظروف الضرورية للعودة السريعة للمشردين إلى ديارهم.
    También el personal de los centros ha recibido formación en la lengua de signos árabe unificada para facilitar su comunicación con los alumnos y con los empleados sordos. UN وقد تم تدريب الموظفين على لغة الإشارة العربية الموحدة لتسهيل عملية التواصل بينهم وبين الطلبة والموظفين الصم.
    Subrayan que es necesario adoptar medidas adecuadas para subsanar el desfase tecnológico entre los países en desarrollo y los países desarrollados y buscar mecanismos que faciliten el proceso de transferencia de tecnología. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ التدابير المناسبة للتغلب على الفجوة التكنولوجية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو والعمل على وضع ترتيبات لتسهيل عملية نقل التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more