"لتسهيل مشاركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para facilitar la participación
        
    • facilitar la participación de
        
    • de facilitar la participación
        
    • que faciliten la participación
        
    • a facilitar la participación
        
    • que facilitan la participación
        
    Fondo Fiduciario Especial para facilitar la participación de los Estados partes en el proceso de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático UN الصندوق الاستئماني الخاص لتسهيل مشاركة الدول اﻷطراف في عملية اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ
    La delegación de Nepal acoge favorablemente el establecimiento del fondo fiduciario para facilitar la participación de los países menos adelantados en las sesiones del Comité Preparatorio. UN ويرحب بإنشاء صندوق استئماني لتسهيل مشاركة أقل البلدان نموا في اجتماعات اللجنة التحضيرية.
    Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias para facilitar la participación de Partes en el proceso del Convenio sobre la Diversidad Biológica UN الصندوق الاستئماني للتبرعات المقدمة لتسهيل مشاركة اﻷطراف في عملية اتفاقية التنوع البيولوجي
    Habida cuenta de ello, instamos a que se busque el modo de facilitar la participación de la República de China en Taiwán en los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وعلى ضوء ذلك، نحث على إيجاد طريق لتسهيل مشاركة جمهورية الصين في تايوان في وكالات الأمم المتحدة المتخصصة.
    Se deben elaborar políticas nacionales e internacionales que faciliten la participación e integración de las personas en la sociedad a lo largo de toda la vida y que presten el apoyo necesario en períodos de dependencia, como la vejez avanzada. UN ومن الواجب أن توضع سياسات وطنية ودولية لتسهيل مشاركة وتكامل اﻷشخاص في المجتمع طوال فترة الحياة، وأيضا لتوفير الدعم في فترات الاتكال على الغير، بما في ذلك عند الطعون في السن.
    Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias para facilitar la participación de Partes en el proceso del Convenio sobre la Diversidad Biológica UN الصندوق الاستئماني للتبرعات المقدمة لتسهيل مشاركة الأطراف في عملية اتفاقية التنوع البيولوجي
    Procedimiento para la asignación de fondos con cargo al Fondo Fiduciario Especial de carácter voluntario (EV) para facilitar la participación de Partes en las reuniones de la Conferencia de las Partes UN إجراءات توزيع التمويل من الصندوق الاستئماني الخاص الطوعي لتسهيل مشاركة الأطراف في اجتماعات مؤتمر الأطراف
    En consecuencia, rogó a la secretaría que evitara convocar dos reuniones simultáneamente y proporcionara el apoyo que pudiera para facilitar la participación de los países africanos y, en particular, de los menos adelantados. UN ولذا فإنه يناشد اﻷمانة أن تتجنب عقد اجتماعين في وقت واحد وأن تقدم ما تستطيعه من دعم لتسهيل مشاركة البلدان اﻷفريقية، وبخاصة أقل البلدان نمواً.
    A este respecto, acogemos con beneplácito que en los debates sobre la propuesta zona de libre comercio de las Américas se haya establecido un grupo de trabajo para facilitar la participación de las economías pequeñas en el proceso de creación de la zona. UN وفي هذا المقام، نرحب بما أسفرت عنه المناقشات الخاصة بمنطقة التجارة الحرة المقترحة لﻷمريكتين من تشكيل فريق عامل معني بالاقتصادات الصغيرة لتسهيل مشاركة الاقتصادات الصغيرة في تلك العملية.
    Se estaba desarrollando una versión interactiva para facilitar la participación de las organizaciones no gubernamentales radicadas en lugares lejanos; UN وجاري إعداد نسخة تفاعلية لتبادل المعلومات مع المستعملين لتسهيل مشاركة المنظمات غير الحكومية الدولية المتواجدة في أماكن بعيدة؛
    El Comité lamenta que estos documentos existieran sólo en inglés y que no se hayan proporcionado traducciones al francés o al español para facilitar la participación en el debate de sus miembros de habla francesa y española. UN وتأسف اللجنة لأن هذه الوثائق لا توجد إلا باللغة الإنكليزية ولم تكن ترجمتها بالفرنسية أو الإسبانية متوافرة لتسهيل مشاركة الأعضاء الناطقين بالفرنسية والإسبانية في المناقشة.
    A este respecto, acogemos con beneplácito la intención del Secretario General de crear un fondo fiduciario para facilitar la participación de las organizaciones no gubernamentales procedentes de países en desarrollo en las reuniones intergubernamentales, con la esperanza de que eso cambie las cosas. UN وفي هذا الصدد، نرحب بعزم الأمين العام على إنشاء صندوق استئماني لتسهيل مشاركة المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية في الاجتماعات الحكومية الدولية، على أمل أن يكون لذلك أثر إيجابي.
    Además, la Asamblea decidió establecer un fondo voluntario para facilitar la participación de representantes indígenas de todo el mundo en la labor del Comité Intergubernamental. UN وفضلا عن ذلك، قررت الجمعية العامة للمنظة إنشاء صندوق طوعي يستخدم لتسهيل مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية من كافة أنحاء العالم في عمل اللجنة الحكومية الدولية.
    Otra ONG recomendó que el ACNUDH creara un fondo especial para facilitar la participación de la sociedad civil en las reuniones del Grupo de Trabajo. UN وأوصت منظمة غير حكومية أخرى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بإنشاء صندوق خاص لتسهيل مشاركة المجتمع المدني في اجتماعات الفريق العامل.
    Sin embargo, le preocupa que los mecanismos existentes para facilitar la participación significativa y decisiva de los niños en los procesos jurídicos, normativos, ambientales y administrativos que los afectan no sean adecuados. UN غير أنها تشعر بالقلق لعدم توفر آليات ملائمة لتسهيل مشاركة مجدية وقوية للطفل في المسائل القانونية والسياساتية والبيئية، والعمليات الإدارية التي تؤثر على الأطفال.
    Es necesario fortalecer las instituciones políticas y judiciales a fin de facilitar la participación de Burundi en la integración regional con los Estados vecinos. UN ويتعين تعزيز المؤسسات السياسية والقضائية لتسهيل مشاركة بوروندي في عملية التكامل الإقليمي مع الدول المجاورة.
    8.3.1. Promoción por los Estados de medidas que faciliten la participación de los refugiados, en particular de las mujeres, en los procesos de paz y reconciliación; prestación de ayuda concretar del ACNUR para dicha participación. UN 8-3-1 تشجيع التدابير التي تتخذها الدول لتسهيل مشاركة اللاجئين، لا سيما النساء، في عمليات السلم والمصالحة؛ وتقديم المفوضية دعماً محدّداً لهذه المشاركة.
    En los países donde se ha contado con programas destinados a facilitar la participación de las personas de edad, se ha hecho hincapié en ampliar las actividades intergeneracionales y de voluntariado, en particular en los países desarrollados. UN وحيثما توفرت برامج لتسهيل مشاركة كبار السن، كان التركيز الرئيسي على التوسع في أنشطة المتطوعين واﻷنشطة المشتركة بين اﻷجيال، خاصة في البلدان المتقدمة النمو.
    Apertura de escuelas infantiles y otros servicios que facilitan la participación de las mujeres. UN - فتح مدارس حضانة وغيرها من الخدمات لتسهيل مشاركة المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more