"لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • para el arreglo pacífico de controversias
        
    • para el arreglo pacífico de las controversias
        
    • para la solución pacífica de controversias
        
    • de arreglo pacífico de controversias
        
    • de solución pacífica de controversias
        
    • sobre el Arreglo Pacífico de Diferencias
        
    • solución pacífica de las controversias
        
    • arreglo de controversias por medios pacíficos
        
    • de resolver las controversias por medios pacíficos
        
    • sobre el arreglo pacífico de controversias
        
    Apoyamos la aplicación exhaustiva de todos los mecanismos existentes para el arreglo pacífico de controversias con arreglo a las disposiciones pertinentes de la Carta. UN ونحبذ استنفاد جميع الآليات القائمة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية بموجب أحكام الميثاق ذات الصلة.
    Abrigamos la esperanza de que, con el tiempo, incluso esos Estados renuentes acepten la jurisdicción de la Corte para el arreglo pacífico de controversias y la prevención de conflictos. UN ونأمل مع مرور الوقت يقبل المترددون اليوم ولاية المحكمة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع وقوع الصراعات.
    La Convención incluye un sistema general para el arreglo pacífico de las controversias. UN تتضمن الاتفاقية نظاما شاملا لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    La Corte ha estado a disposición de todos los Estados para la solución pacífica de controversias. UN بإمكان جميع الدول أن تلجأ إلى المحكمة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Sin embargo, se dijo también que el hecho de ampliar la competencia de la corte podría hacer posible utilizarla como otro mecanismo de arreglo pacífico de controversias. UN بيد أنه رئي أن توسيع نطاق اختصاص المحكمة قد يسمح باستخدام هذه المؤسسة كوسيلة أخرى لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Los esfuerzos deberían en cambio dirigirse a elaborar un sistema adecuado de solución pacífica de controversias. UN وينبغي تركيز الجهود بدلا من ذلك على وضع نظام ملائم لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Cuando en 2001 Liechtenstein interpuso la acción ante la Corte invocó como fundamento de la competencia de ésta el artículo 1 del Convenio Europeo sobre el Arreglo Pacífico de Diferencias. UN 23 - وحينما رفعت ليختنشتاين في عام 2001 الدعوى أمام المحكمة، أثارت اختصاص المحكمة بالاستناد إلى المادة 1 من الاتفاقية الأوروبية لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Las controversias que surjan en relación con la aplicación de los presentes principios serán resueltas mediante los procedimientos establecidos para el arreglo pacífico de controversias. UN يُحل أيّ نـزاع ينشأ عن تطبيق هذه المبادئ عن طريق الإجراءات المقرّرة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Las controversias que surjan en relación con la aplicación de los presentes principios serán resueltas mediante los procedimientos establecidos para el arreglo pacífico de controversias. UN يُحل أيّ نـزاع ينشأ عن تطبيق هذه المبادئ عن طريق الإجراءات المقرّرة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Las controversias que surjan en relación con la aplicación de los presentes principios serán resueltas mediante los procedimientos establecidos para el arreglo pacífico de controversias. UN يُحَلُّ أيُّ نـزاع ينشأ عن تطبيق هذه المبادئ عن طريق الإجراءات المقرَّرة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Por consiguiente, esas operaciones deberían ir precedidas y acompañadas, según corresponda, por el uso de todos los medios posibles para el arreglo pacífico de controversias de acuerdo con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN ولذلك ينبغي أن يسبق هذه العمليات وأن يصاحبها، حسب الاقتضاء، استخدام جميع الوسائل الممكنة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    2. El Acuerdo establece el mecanismo para el arreglo pacífico de controversias sobre la interpretación o la aplicación de sus disposiciones. UN " ٢ - الاتفاق ينشئ اﻵلية اللازمة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية فيما يتعلق بتفسير أحكامه أو تطبيقها.
    Las sanciones de las Naciones Unidas como instrumento para el arreglo pacífico de las controversias UN جزاءات اﻷمم المتحدة كوسيلة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
    Por ello, Suiza apoya a la Corte Internacional de Justicia desde su fundación y la considera un instrumento importante para el arreglo pacífico de las controversias. UN ولذلك السبب دعمت سويسرا محكمة العدل الدولية منذ إنشائها وهي ترى أنها تشكل أداة هامة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Costa Rica apoya plenamente la labor de la Corte Internacional de Justicia como el mejor mecanismo para la solución pacífica de controversias. UN تؤيد كوستاريكا تأييدا كاملا أعمال محكمة العدل الدولية بوصفها أفضل آلية لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Consideramos que el recurso frecuente a la Corte, como mecanismo efectivo para la solución pacífica de controversias, debe incentivarse. UN ونعتقد أنه ينبغي تشجيع اللجوء المتكرر إلى المحكمة، بوصفها آلية فعالة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Toda controversia entre Estados y otros sujetos del derecho internacional que surja de la aplicación de los presentes Principios se resolverá con ayuda de los procedimientos establecidos de arreglo pacífico de controversias. UN كل منازعة بين الدول أو غيرها من الجهات الخاضعة للقانون الدولي قد تنشأ عن تطبيق هذه المبادئ تُسوى باستخدام الإجراءات المرعية لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Además, la conciliación es un método diplomático y, por tanto, político, no jurídico, de solución pacífica de controversias. UN وعلاوة على ذلك، فإن التوفيق هـو طريقة دبلوماسية وبالتالي سياسية وليست قانونية لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Cuando en 2001 Liechtenstein interpuso su causa ante la Corte, basó la jurisdicción de la Corte en el artículo 1 del Convenio Europea sobre el Arreglo Pacífico de Diferencias. UN وحينما رفعت ليختنشتاين، في عام 2001، الدعوى أمام المحكمة، أثارت اختصاص المحكمة بالاستناد إلى المادة 1 من الاتفاقية الأوروبية لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Todo ordenamiento jurídico requiere de medios eficaces para la solución pacífica de las controversias. UN ويحتاج أي نظام قانوني إلى آلية فعالة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Trinidad y Tabago reconoce la importancia de la necesidad de resolver las controversias por medios pacíficos. UN إن ترينيداد وتوباغو تقر بأهمية الحاجة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Además, se propuso que el Comité Especial elaborara una convención universal sobre el arreglo pacífico de controversias. UN واقترح أيضا أن تقوم اللجنة الخاصة بوضع اتفاقية عالمية لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more