La República Arabe Siria y el Yemen habían promulgado anteriormente leyes de promoción de las inversiones, no solamente para promover las inversiones sino también para alentar la participación del sector privado. | UN | فقد أصدرت الجمهورية العربية السورية واليمن، في وقت سابق قوانين لتشجيع الاستثمار لا لتكون أداة لتعزيز الاستثمار فحسب بل لتعمل أيضا على تشجيع مشاركة القطاع الخاص. |
El proyecto de asistencia técnica para la promoción de las inversiones y minerales en Etiopía también se ha ejecutado. | UN | ٢٥ - وفي إثيوبيا، جرى أيضا تنفيذ مشروع لتقديم المساعدة التقنية لتشجيع الاستثمار في قطاع المعادن. |
Medidas nacionales para promover la inversión extranjera directa y la transferencia de tecnología | UN | التدابير المتخذة في بلدان المنشأ لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا |
Por último, la UNCTAD ayudó al Centro de fomento de la inversión Extranjera a publicar un folleto de promoción de la inversión extranjera en Albania. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك قدم اﻷونكتاد المساعدة للمركز في وضع كتيب لتشجيع الاستثمار اﻷجنبي في ألبانيا. |
Muchos países ofrecen incentivos fiscales para alentar la inversión extranjera. | UN | وثمة بلدان كثيرة توفر حوافز ضريبية لتشجيع الاستثمار اﻷجنبي. |
Muchos oradores destacaron también que era necesario continuar los esfuerzos para crear un entorno propicio para la inversión privada, incluso mediante políticas gubernamentales adecuadas para fomentar la inversión a largo plazo. | UN | كما أكد متكلمون كثيرون على الحاجة لمواصلة الجهود لتهيئة بيئة مواتية لاستثمارات القطاع الخاص، بما في ذلك عن طريق السياسات الحكومية الملائمة لتشجيع الاستثمار الطويل الأجل. |
Se debe encontrar mecanismos para promover las inversiones en la eficiencia energética, prestando especial atención a las naciones en desarrollo. | UN | كما يتعين وضع الآليات لتشجيع الاستثمار في مجال كفاءة الطاقة مع توجيه اهتمام خاص إلى البلدان النامية. |
El Gobierno provincial de Timor Oriental brindará el apoyo necesario para alentar las inversiones en el sector forestal. | UN | وستقوم الحكومة اﻹقليمية لتيمور الشرقية بتقديم الدعم اللازم لتشجيع الاستثمار في قطاع الحراجة. |
Algunos países han aplicado con éxito estrategias de promoción de las inversiones al lograr convertirse en plataformas de acceso a los mercados regionales. | UN | وقد نجحت بضعة بلدان في تطوير استراتيجيات ناجحة لتشجيع الاستثمار بجعل نفسها بوابات إلى اﻷسواق اﻹقليمية. |
Se prestaron también servicios de asesoramiento a la República de Moldova para el establecimiento de un organismo de promoción de las inversiones. | UN | وقدمت أيضا خدمات استشارية الى جمهورية مولدوفا ﻹنشاء وكالة لتشجيع الاستثمار. |
La Asociación de Organismos Africanos de promoción de las inversiones quedó constituida al final de la mesa redonda. | UN | وأنشئت في ختام المائدة المستديرة رابطة الوكالات اﻷفريقية لتشجيع الاستثمار. |
- una acción para complementar las medidas nacionales, regionales y subregionales de promoción de las inversiones en general; | UN | :: تكملة الجهود الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية لتشجيع الاستثمار بصورة عامة؛ |
Tampoco es necesaria una liberalización general de las importaciones para promover la inversión y las exportaciones. | UN | كما أن التحرير الشامل للواردات ليس ضرورياً لتشجيع الاستثمار والصادرات. |
- Considerando medidas que puedan adoptarse en los países de origen, para promover la inversión extranjera en los sectores de la agricultura y la industria alimentaria de los países en desarrollo; | UN | :: النظر في ما يلزم اتخاذه وطنياً من تدابير لتشجيع الاستثمار الأجنبي في قطاعي الزراعة وتجهيز الأغذية للبلدان النامية؛ |
Se había elaborado un plan de promoción de la inversión sobre la base de consultas con diferentes interesados, incluidos algunos organismos públicos y el sector privado. | UN | وقال إن خطة قد وضعت لتشجيع الاستثمار استناداً إلى مشاورات أجريت مع مختلف أصحاب المصالح، بما في ذلك الوكالات الحكومية والقطاع الخاص. |
Se recomienda que se establezca un organismo de promoción de la inversión que tenga competencias exclusivas para elaborar una estrategia focalizada en el inversor. | UN | ويُوصَى بإنشاء وكالة لتشجيع الاستثمار تكون وحدها المسؤولة عن وضع استراتيجية لاستهداف المستثمرين. |
También podría consistir en mecanismos de garantía de las inversiones y de reparto de los riesgos para alentar la inversión extranjera directa en un país. | UN | ويمكن أن يأخذ أيضا شكل آليات ضمان الاستثمار وتقاسم أعباء الخسائر المحتملة لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في بلد ما. |
Seguimos comprometidos a brindar el entorno propicio que se necesita para alentar la inversión, crear riqueza y liberar a nuestros pueblos de la pobreza. | UN | ولا نزال ملتزمين بتوفير المناخ المواتي اللازم لتشجيع الاستثمار وتوليد الثروة وتحرير شعوبنا من الفقر. |
Además, también se pueden utilizar los incentivos fiscales y los subsidios para fomentar la inversión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أيضاً الاستعانة بالحوافز الضريبية والإعانات المالية لتشجيع الاستثمار. |
Se necesita hacer más para alentar las inversiones en los países de bajos ingresos. | UN | ويلزم عمل المزيد لتشجيع الاستثمار في البلدان ذات الدخل المنخفض. |
El PNUMA está emprendiendo un proyecto de Promoción de Inversiones para la producción menos contaminante en los países en desarrollo. | UN | ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمشروع لتشجيع الاستثمار في اﻹنتاج اﻷنظف في البلدان النامية. |
:: Se ha puesto en marcha una nueva estrategia de fomento de las inversiones extranjeras. | UN | :: وضعت استراتيجية جديدة لتشجيع الاستثمار الأجنبي. |
Este esfuerzo se impone para estimular la inversión productiva y garantizar el crecimiento sostenido a largo plazo. | UN | ولا بد من بذل هذا المجهود لتشجيع الاستثمار المنتج، وبالتالي، لضمان نمو مستمر على المدى الطويل. |
Casi todos los países han establecido OPI para atraer más inversiones extranjeras. | UN | وتكاد تكون كافة البلدان قد أنشأت وكالات لتشجيع الاستثمار من أجل اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي. |