Sin embargo, eso no significa que no puedan adoptarse medidas a corto plazo para alentar a los Estados Miembros a salvar la laguna jurisdiccional. | UN | ولكن ذلك لا يعني أنه لا يمكن اتخاذ تدابير قصيرة الأجل لتشجيع الدول الأعضاء على معالجة الفجوة في نطاق الولاية القضائية. |
A ese respecto, las autoridades de los Tribunales solicitaron asistencia internacional para alentar a los Estados Miembros a que cooperaran plenamente con los esfuerzos por detener a los prófugos. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت سلطات المحكمتين المساعدة الدولية لتشجيع الدول الأعضاء على إبداء تعاونها الكامل في اعتقال الفارين. |
Además, se puso en marcha una iniciativa mundial para alentar a los Estados Miembros a desplegar más mujeres en la policía de las Naciones Unidas, con miras a incrementar su participación del 6,5% al 20% para 2014. | UN | وبدأ كذلك جهد عالمي لتشجيع الدول الأعضاء على إدراج مزيد من النساء ضمن شرطة الأمم المتحدة، بهدف زيادة نسبة مشاركتهن من 6.5 في المائة إلى 20 في المائة بحلول عام 2014. |
La delegación de Myanmar es, por lo tanto, partidaria de que se apliquen medidas para alentar a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas íntegra y puntualmente y sin imponer condiciones, partiendo del principio de que los gastos de la Organización deben distribuirse entre los Estados Miembros en función de su capacidad de pago. | UN | وبالتالي، فإن ميانمار تؤيد اتخاذ تدابير لتشجيع الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها كاملة وفي الوقت المحدد ودون شرط أو قيد، استنادا إلى المبدأ القاضي بأن توزع نفقات المنظمة حسب القدرة على الدفع. |
Asimismo, se deberían seguir examinando propuestas que alienten a los Estados Miembros a cumplir con sus obligaciones íntegra y puntualmente y sin condiciones. | UN | ٣٩ - وإن الاقتراحات المقدمة لتشجيع الدول اﻷعضاء على احترام التزامها بموجب الميثاق بتسديد اشتراكها كاملا وفي موعده وبدون شروط اقتراحات تستحق النظر. |
Sin embargo, a falta de un mandato para realizar ese tipo de evaluaciones, la Oficina de Asuntos de Desarme seguirá haciendo todo lo posible para alentar a los Estados Miembros a que presenten sus opiniones y promover la plena aplicación de las resoluciones aprobadas en la Comisión. | UN | ولكن نظرا لعدم وجود ولاية لإجراء تلك التقييمات، سيواصل مكتب شؤون نزع السلاح القيام بكل ما يمكن عمله لتشجيع الدول الأعضاء على تقديم آرائها ولتعزيز التنفيذ الكامل للقرارات المتخذة في اللجنة على السواء. |
Asimismo, aprovechamos esta oportunidad para alentar a los Estados Miembros a realizar todos los esfuerzos necesarios para concluir las negociaciones sobre un convenio amplio sobre el terrorismo. | UN | ونغتنم هذه الفرصة أيضا لتشجيع الدول الأعضاء على بذل قصارى جهدها لاختتام المفاوضات بشأن الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب. |
El Comité seguirá examinando esta recomendación a fin de adoptar las medidas oportunas para alentar a los Estados Miembros a proporcionar dicha información al Comité. | UN | وستواصل اللجنة النظر في هذه التوصية بهدف اعتماد إجراء أو إجراءات مناسبة لتشجيع الدول الأعضاء على إبلاغ اللجنة بهذه المعلومات. |
El Artículo 19 de la Carta debe seguir siendo el único medio para alentar a los Estados Miembros a que cumplan sus obligaciones financieras, aunque todo Estado atrasado en sus pagos porque tiene que hacer frente a dificultades particulares debe beneficiarse de la exención prevista en dicho Artículo. | UN | 31 - وقال إن المادة 19 من الميثاق ينبغي أن تظل الوسيلة الوحيدة لتشجيع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية، وإن كان ينبغي أن تمنح أية دولة تكون لديها متأخرات بسبب مواجهتها لمشاكل معينة، الإعفاء الذي تنص عليه تلك المادة. |
El tiempo asignado para el tema 117 del programa parece excesivo, especialmente si se tiene en cuenta que las medidas propuestas para alentar a los Estados Miembros a ponerse al día en el pago de sus cuotas atrasadas entrañan problemas técnicos que harían difícil alcanzar una decisión en el actual período de sesiones. | UN | كما يبدو أن الوقت المخصص للنظر في البند 117 من جدول الأعمال مبالغ فيه، بالأخص لكون التدابير المقترحة لتشجيع الدول الأعضاء على دفع متأخراتها تنطوي على مصاعب فنية من شأنها أن تجعل التوصل إلى قرار في الدورة الراهنة أمرا صعباً. |
32. Por último, la oradora dice que no es de extrañar que la Comisión de Cuotas no haya podido hallar nuevas medidas que tengan consecuencias positivas para alentar a los Estados Miembros a pagar sus atrasos; la palabra " positivas " es muy subjetiva. | UN | 32 - وفي نهاية المطاف، لم يكن من المدهش ألا تتمكن لجنة الاشتراكات من تحديد تدابير جديدة ذات آثار إيجابية لتشجيع الدول الأعضاء على سداد ما عليها من متأخرات، فمصطلح " إيجابية " ذاتي لحد كبير. |
y su aplicación El OIEA llevó a cabo programas de promoción para alentar a los Estados Miembros a adherirse a los instrumentos internacionales, o su aplicación, que guardan relación con el mejoramiento de la protección contra el terrorismo nuclear. | UN | 25 - اضطلعت الوكالة الدولية للطاقة الذرية ببرامج توعية لتشجيع الدول الأعضاء على الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة بالحماية المعززة ضد الإرهاب النووي، أو تطبيقها. |
ii) Que el sistema de las Naciones Unidas fortalezca los instrumentos internacionales para alentar a los Estados Miembros a que brinden capacitación y formación a través de programas de adquisición de conocimientos y de la integración de sistemas de educación no institucionalizada, para poder preparar a los pueblos indígenas para el futuro. | UN | ' 2` ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تدعم الصكوك الدولية لتشجيع الدول الأعضاء على توفير التعليم والتدريب لتهيئة الشعوب الأصلية لمواجهة المستقبل من خلال برامج اكتساب المهارات، والأخذ بنظام تعليم غير نظامي. |
13. Entre las demás medidas consideradas por la Junta cabe mencionar la utilización de redes políticas para alentar a los Estados Miembros a que pagaran sus contribuciones y a los no miembros a que pasaran a ser miembros del Instituto. | UN | 13- وشملت التدابير الأخرى التي نظر فيها المجلس استخدام الشبكات السياسية لتشجيع الدول الأعضاء على سداد اشتراكاتها وحثّ الدول غير الأعضاء على أن تصبح أعضاء في المعهد. |
Entre otras medidas que consideró la Junta para aumentar el apoyo, cabe mencionar la utilización de redes políticas para alentar a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas e instar a otros Estados a que pasen a formar parte del Instituto; la campaña constante en las conferencias ministeriales regionales para sensibilizar a los países africanos y despertar su interés; y visitas de movilización a diversas capitales africanas. | UN | ونظر المجلس في تدابير أخري لزيادة الدعم، شملت استخدام شبكات سياسية لتشجيع الدول الأعضاء على سداد مساهماتها ولحث غيرها على الانضمام لعضوية المعهد؛ ومواصلة تشجيع البلدان الأفريقية وحثها على دعم المعهد في المؤتمرات الوزارية الإقليمية؛ وتنظيم زيارات تعبوية إلى شتى العواصم الأفريقية. |
El Comité Especial insta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno a que aprovechen los logros obtenidos por las iniciativas bilaterales y multilaterales existentes para alentar a los Estados Miembros a elaborar acuerdos de cooperación mutuamente beneficiosos encaminados a ampliar la base de países que aportan contingentes. | UN | وتدعو اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني للاستفادة من النجاح الذي حققته المبادرات المتعددة الأطراف والثنائية القائمة باعتباره وسيلة لتشجيع الدول الأعضاء على وضع ترتيبات تعاون تعود بالنفع المتبادل من أجل توسيع قاعدة البلدان المساهمة بقوات عسكرية. |
El Sr. Yamanaka (Japón) dice que toda medida que se adopte para alentar a los Estados Miembros a pagar sus cuotas atrasadas debería estar orientada a facilitar esos pagos. | UN | 29 - السيد ياماناكا (اليابان): قال إن أية تدابير يجري إدخالها لتشجيع الدول الأعضاء على سداد متأخراتها ينبغي لها أن تيسر من هذا السداد. |
9. En su resolución 57/4 C, la Asamblea General también había pedido a la Comisión de Cuotas que formulara recomendaciones sobre las medidas que pudieran tener consecuencias positivas para alentar a los Estados Miembros a pagar sus atrasos y que informara al respecto a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | 9 - وفي القرار 57/4 جيم، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى لجنة الاشتراكات أن تقدم توصيات بتدابير ذات أثر إيجابي لتشجيع الدول الأعضاء على تسديد ما عليها من متأخرات، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
23. El orador recuerda la petición formulada por la Asamblea General en la resolución 57/4 C de que la Comisión de Cuotas formule recomendaciones sobre las medidas apropiadas para alentar a los Estados Miembros a que paguen sus atrasos y se pregunta si no convendría que la Asamblea diese a la Comisión instrucciones más claras sobre medidas concretas, como cargar intereses sobre los atrasos. | UN | 23 - ولقد طلبت الجمعية العامة، في قرارها 57/4 جيم، أن تقوم لجنة الاشتراكات بتقديم توصيات عن التدابير المتخذة لتشجيع الدول الأعضاء على تسديد متأخراتها، وربما كان من المستصوب أن تقدم الجمعية العامة لهذه اللجنة تعليمات تتسم بمزيد من التركيز، من قبيل احتساب فوائد على المتأخرات. |
14. En cuanto a las medidas que tienen consecuencias positivas para alentar a los Estados Miembros a pagar sus atrasos, su delegación apoya la recomendación de la Comisión de Cuotas de que sería prudente fijar el plazo del pago puntual a partir de la fecha de publicación de las cuotas, en lugar de a partir de la fecha de su recepción. | UN | 14 - وفيما يتعلق بالتدابير ذات الأثر الإيجابي بالنسبة لتشجيع الدول الأعضاء على دفع متأخراتها، قالت إن وفدها يؤيد توصيات لجنة الاشتراكات لأنه قد يكون من الحكمة تحديد موعد نهائي للدفع من تاريخ إصدار الأنصبة، بدلا من تاريخ تلقي البيان الخاص بهذه الأنصبة. |