"لتشخيص" - Translation from Arabic to Spanish

    • para diagnosticar
        
    • para el diagnóstico
        
    • de diagnóstico
        
    • diagnóstico de
        
    • un diagnóstico
        
    • para determinar
        
    • de diagnosticar
        
    • para caracterizar
        
    • establecer diagnósticos
        
    • diagnostico
        
    Además, las estrategias fructíferas no se difunden ni repiten necesariamente; algunos proyectos locales aislados pueden reproducir medidas que han resultado menos exitosas y pueden requerir la elaboración de instrumentos propios para diagnosticar situaciones o evaluar las repercusiones. UN يضاف الى ذلك أن الاستراتيجيات الناجحة لا تعمم بالضرورة أو تحاكى؛ وقد تحاكي المشاريع المحلية المتفرقة التدابير اﻷقل نجاحا. وقد يقتضي اﻷمر أن تستحدث أدواتها الخاصة لتشخيص الحالات أو تقييم التأثير.
    El Fondo tiene conciencia de que es preciso racionalizar su sistema de vigilancia financiera y ha adoptado medidas para diagnosticar los principales problemas. UN ويدرك الصندوق أن نظام المراقبة المالية الذي يتبعه في حاجة إلى ترشيد كما اتخذ الصندوق بعض الخطوات لتشخيص المسائل الرئيسية.
    Los instrumentos utilizados para el diagnóstico de cardiopatías en los hombres no son eficaces para el diagnóstico de las mujeres. UN فاﻷدوات المستخدمة لتشخيص مرض القلب لدى الرجال غير فعالة في تشخيصه لدى النساء.
    Se puede considerar como sensor del plasma para el diagnóstico del medio ambiente de Marte en futuras misiones a ese planeta. UN وربما يستخدم كجهاز لاستشعار البلازما لتشخيص بيئة المريخ في المهام التي تطلق الى المريخ في المستقبل.
    En el país funcionan 42 consultorios de diagnóstico prenatal. UN ويعمل في الجمهورية ٢٤ مركزا لتشخيص اﻷطفال قبل الولادة.
    Los trabajos han tendido a concentrarse en la violencia en el hogar, haciendo hincapié en un diagnóstico del alcance y las causas del problema. UN واتجهت الدراسات الى التركيز على العنف في اﻷسرة، وأولت اهتماما كبيرا لتشخيص أبعاد المشكلة ومسبباتها.
    No hay que olvidar que el Iraq venía utilizando esos productos desde comienzos del decenio de 1980 para diagnosticar diferentes tipos de leucemia. UN علما بأن هذه المواد مستعملة في العراق منذ بداية الثمانينات لتشخيص بعض أنواع السرطانات من حالات ابيضاض الدم.
    Elaboran en la actualidad varios proyectos encaminados a determinar puntos de referencia e indicadores para diagnosticar situaciones, vigilar y evaluar actividades concretas y colaborar en la realización de estas actividades. UN وهي تتخذ مبادرات عديدة لتحديد معايير ومؤشرات لتشخيص الحالات والرصد والتقييم، والمساعدة على تنفيذ أنشطة محددة.
    La República Árabe Siria abrió más centros para diagnosticar y tratar enfermedades de transmisión sexual. UN وفي الجمهورية العربية السورية، تم افتتاح مراكز جديدة لتشخيص وعلاج الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Todas las quejas se investigan a fondo para diagnosticar sus causas e inmediatamente se adoptan medidas para solucionar los problemas y evitar que vuelvan a repetirse. UN ويجري تحقيق شامل في الشكاوى لتشخيص الأسباب وتُتخذ إجراءات فورية لمعالجة المشاكل وتفادي تكررها.
    La ausencia de función cerebral aparente no era suficiente para diagnosticar la muerte cerebral. UN ولا يكفي عدم وجود نشاط ظاهر للدماغ لتشخيص موت الدماغ.
    :: El Despacho No. 5411/97, que establece una red nacional para el diagnóstico prenatal de anomalías y defectos congénitos. UN :: الرسالة رقم 5411/97، التي تقيم شبكة وطنية لتشخيص الحالات الخلقية الشاذة والتشوهات الخلقية قبل الولادة.
    Es más, con frecuencia no existen licencias de esta tecnología para el diagnóstico del VIH en niños. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه التكنولوجيا غير مأذون بها عادة لتشخيص الفيروس لدى الأطفال.
    iii) Usar tecnología de bajo costo para el diagnóstico y seguimiento de las personas que viven con el VIH/SIDA; UN `3` استخدام تكنولوجيا منخفضة التكلفة لتشخيص ومتابعة الأشخاص المصـابين بفيروس الإيدز أو مرض الإيدز؛
    Sin este reactivo no se pueden procesar los tumores malignos y otras enfermedades infecciosas, lo que impide la aplicación de técnicas modernas que son necesarias para el diagnóstico, pronóstico y tratamiento de dichas enfermedades. UN وفي غياب هذه المادة، يتعذر تطبيق التقنيات الحديثة لتشخيص الأمراض وتوقع مآلها وعلاجها.
    Otra área nueva es la introducción de pruebas de diagnóstico rápidas para la malaria a fin de complementar los diagnósticos clínicos. UN وثمة مجال جديد آخر هو استخدام نظام الفحوص التشخيصية السريعة لتشخيص الملاريا من أجل إكمال التشخيص الإكلينيكي.
    Mediante el estudio de los indicadores de vegetación se elaborará asimismo una medida de diagnóstico de la degradación de los suelos. UN كما سيوفّر مسح مؤشرات الكساء الخضري طريقة لتشخيص تدهور التربة.
    Intensificar los esfuerzos encaminados a reforzar la red mundial de laboratorios con componentes integrados para el diagnóstico de las zoonosis y la difusión de información al respecto; UN تعزيز الجهود الرامية إلى تدعيم شبكة المختبرات العالمية بعناصر متكاملة لتشخيص الأمراض الحيوانية المصدر والإبلاغ عنها
    En él se identificaban numerosos aspectos y conjuntos de datos que se necesitan para un diagnóstico y un control eficaces de la desertificación. UN وقد حددت الورقة جوانب كثيرة ومجموعات من البيانات اللازمة لتشخيص التصحر ومكافحته مكافحة فعالة.
    Este análisis sienta las bases para determinar cómo se puede lograr el cambio mediante la definición de políticas y programas. UN وهذا التحليل يُمهد الطريق لتشخيص كيفية تحقيق التغيير من خلال تحديد السياسات والبرامج.
    En este caso, estamos trabajando con una importante fundación médica para desarrollar formas baratas de diagnosticar enfermedades en países en desarrollo. TED في هذه الحالة، نعمل مع مؤسسة طبية رائدة لتطوير طرق رخيصة لتشخيص الأمراض في البلدان النامية.
    e) Aporte de eta_max a la actualización de la Base de Datos y sistema de información para caracterizar objetos espaciales (DISCOS) de la ESA; UN (ﻫ) إسهام شركة إيتا_ماكس في رفع مستوى قاعدة بيانات وكالة الفضاء الأوروبية ونظام المعلومات لتشخيص الأجسام في الفضاء؛
    La asistencia en la creación de las capacidades y la infraestructura científicas y técnicas necesarias mejora la disponibilidad de radiofármacos de calidad que son esenciales para establecer diagnósticos y tratar enfermedades como el cáncer. UN وتؤدي المساعدة على بناء القدرات والبنى الأساسية العلمية والتقنية الضرورية إلى تحسين توافر المستحضرات الصيدلانية الإشعاعية الجيدة ذات الأهمية الجوهرية بالنسبة لتشخيص وعلاج أمراض مثل السرطان.
    Significa que no hay diagnostico antes de la muerte. Open Subtitles والذي يعني أنه لاوجود لتشخيص قبيل الوفاة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more