Se pregunta si el Gobierno considera que eso constituye un problema y si tiene alguna estrategia para remediar la situación. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتبر أن هذا الواقع يشكل مشكلة وما إذا كانت لديها أي استراتيجية لتصحيح هذا الوضع. |
Si Angola no puede indicar tal mecanismo, ¿podría indicar las medidas que se propone tomar para remediar la situación? | UN | وإذا لم يكن بوسع أنغولا تقديم نبذة عن الآلية المذكورة، فيرجى منها بيان الخطوات التي تنوي اتخاذها لتصحيح هذا الوضع. |
La declaración del Presidente Clinton, a la que acabo de dar lectura, señala el camino adecuado para corregir esta situación tan lamentable. | UN | وبيان الرئيس كلنتون الذي قرأته للتو يوجهنا الوجهة السليمة لتصحيح هذا الوضع المؤسف للغاية. |
La Comisión Consultiva solicitó información adicional sobre las medidas adoptadas para corregir la situación, pero no recibió respuesta. | UN | والتمست اللجنة معلومات إضافية عما اتخذ من إجراءات لتصحيح هذا الوضع ولكنها لم تتلق جوابا على ذلك. |
La Comisión confía en que se adopten medidas para corregir esa situación. | UN | واللجنة على ثقة من أن الجهود ستبذل لتصحيح هذا الوضع. |
La Comisión Consultiva pide que se tomen medidas urgentes para poner remedio a esta situación. | UN | ولذا تطلب اللجنة اتخاذ تدابير عاجلة لتصحيح هذا الوضع. |
La UNOMIL ha recabado la cooperación de los donantes para rectificar esta situación. | UN | وسعت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا إلى الحصول على تعاون الجهات المانحة لتصحيح هذا الوضع. |
Estudio sobre las causas y las consecuencias de la baja tasa de especialización en ciencia y tecnología en el Caribe y propuestas para remediar la situación | UN | دراسة عن أسباب وعواقب انخفاض معدلات التخصص في العلوم والتكنولوجيا في منطقة البحر الكاريبي والمقترحات لتصحيح هذا الوضع. |
En ambos casos, las conclusiones de las misiones sobre el terreno subrayan que la participación parlamentaria en la asistencia general para el desarrollo de los países sigue siendo deficiente y se requieren medidas significativas para remediar la situación. | UN | وفي كلتا الحالتين، أكدت النتائج التي توصلت إليها البعثات الميدانية على أن المشاركة البرلمانية في المساعدة الإنمائية الشاملة المقدمة للبلد تظل غير كافية، وأنه يلزم بذل جهود كبيرة لتصحيح هذا الوضع. |
20. El Grupo de Trabajo pide al Gobierno de Argelia que adopte las medidas necesarias para remediar la situación, conforme a las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 20- ويطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع وفقاً للمعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
En ese sentido, debería considerarse la posibilidad de tomar medidas para corregir esta situación. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي النظر في اتخاذ خطوات لتصحيح هذا الوضع. |
Sírvase indicar si el Gobierno ha tomado alguna medida para corregir esta situación. | UN | فالرجاء توضيح ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أي خطوات لتصحيح هذا الوضع. |
La tasa de escolarización de los niños romaníes sigue siendo insuficiente, pero se están realizando importantes esfuerzos para corregir esta situación. | UN | وما تزال نسبة ارتياد الأطفال الروم للمدارس غير كافية، غير أنه تبذل جهود مهمة لتصحيح هذا الوضع. |
Los comunicados de prensa son una importante fuente de información para muchas delegaciones, y la oradora confía en que se adopten medidas sin demora para corregir la situación. | UN | وﻷن النشرات الصحفية تعتبر مصدرا هاما للمعلومات للعديد من الوفود فإنها تأمل أن يتم اتخاذ إجراء فوري لتصحيح هذا الوضع. |
La Comisión Consultiva solicitó información adicional sobre las medidas adoptadas para corregir la situación, pero no recibió respuesta. | UN | والتمست اللجنة معلومات إضافية عما اتخذ من إجراءات لتصحيح هذا الوضع ولكنها لم تتلق جوابا على ذلك. |
Una medida importante para corregir esa situación es el desarrollo de programas regionales mediante alianzas estratégicas con las instituciones regionales. | UN | وإن وضع برامج إقليمية للاستفادة من التحالفات الاستراتيجية مع المؤسسات الإقليمية يمثل خطوة أخرى لتصحيح هذا الوضع. |
Al Comité también le preocupa que el sistema de cuotas no esté funcionando eficazmente en el Estado parte, por ejemplo en las juntas de administración pública, y que no se hayan previsto medidas especiales de carácter temporal para poner remedio a esta situación. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء كون نظام الحصص لا يؤدي وظيفته على نحو فعّال في الدولة الطرف، بما في ذلك مجالس الوظيفة العمومية وإزاء عدم التفكير في اتخاذ أي تدابير خاصة مؤقتة لتصحيح هذا الوضع. |
Proporcionó información al Grupo sobre los compromisos asumidos por el Presidente Museveni para rectificar esta situación de hecho. | UN | وأخبرت الفريق بالتعهدات التي قطعها السيد موسيفيني على نفسه لتصحيح هذا الوضع القائم. |
Le pedimos que adopte medidas urgentes para remediar esta situación. | UN | ونحن نطالب باتخاذ تدابير عاجلة من جانبكم لتصحيح هذا الوضع. |
Por lo tanto, Barbados está introduciendo enmiendas a la Constitución para rectificar la situación. | UN | ولهذا فإن بربادوس تقوم حاليا بإجراء تعديلات دستورية لتصحيح هذا الوضع. |
Desearía saber qué medidas se han previsto para rectificar esa situación. | UN | وتساءل عن ما سيتم عمله لتصحيح هذا الوضع. |
Algunos instrumentos de ratificación no habían llegado a la Secretaría de las Naciones Unidas, pero se adoptarían las disposiciones necesarias para remediar esa situación. | UN | ولم تتلق أمانة منظمة الأمم المتحدة بعض صكوك التصديق ولكن ستُتّخذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع. |
La Comisión Consultiva está preocupada por la elevada tasa de vacantes de funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico e insta a la Misión a que adopte todas las medidas necesarias para poner remedio a la situación. | UN | ويساور اللجنة الاستشارية القلق من ارتفاع معدل الشغور الخاص بالموظفين الوطنيين من الفئة الفنية وتحث البعثة على اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لتصحيح هذا الوضع. |
El Gobierno de Cuba espera que se adopten las medidas pertinentes a fin de corregir esa situación. | UN | وتأمل حكومة كوبا أن تتخذ تدابير مناسبة لتصحيح هذا الوضع. |
Preguntó si se estaban estudiando medidas y estrategias jurídicas para poner remedio a esa situación. | UN | واستفسرت عما إذا كان يجري النظر في تدابير قانونية واستراتيجيات لتصحيح هذا الوضع. |
Es preciso adoptar medidas internacionales coordinadas para remediar este estado de cosas. | UN | وهناك حاجة إلى عمل دولي متضافر لتصحيح هذا الوضع. |