El Comité encomia también al Estado Parte por haber ratificado el Pacto sin introducir reserva alguna. | UN | وتثني اللجنة أيضا على الدولة الطرف لتصديقها على العهد دون إدخال أي تحفظات. |
El Comité encomia también al Estado Parte por haber ratificado el Pacto sin introducir reserva alguna. | UN | وتثني اللجنة أيضا على الدولة الطرف لتصديقها على العهد دون إدخال أي تحفظات. |
También hay que felicitar al Gobierno por haber ratificado el protocolo facultativo y retirado sus reservas a la Convención. | UN | وينبغي أيضا الثناء على الحكومة لتصديقها على البروتوكول الاختياري وإلغاء تحفظاتها على الاتفاقية. |
Felicitó a Benin por la ratificación de diversos instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وأثنت على بنن لتصديقها على عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان. |
A este respecto, la oradora felicita a Costa Rica por su ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | وفي هذا السياق، تثني اللجنة على كوستاريكا لتصديقها على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية. |
El Comité encomia el hecho de que el Estado parte haya ratificado el Protocolo Facultativo de la Convención y toma nota de que se está preparando para aceptar la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 sobre las reuniones del Comité. | UN | 232 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لتصديقها على البروتوكول الاختياري للاتفاقية وتحيط علماً باستعدادها لقبول تعديل المادة 20-1 المتعلقة بزمن انعقاد اللجنة. |
La Sra. Popescu elogia al Estado parte por ratificar la Convención y presentar puntualmente su informe inicial, pese a las dificultades económicas y de otra índole que enfrenta el país. | UN | 31 - السيدة بوبيسكو: قالت إنها تثني على الدولة الطرف لتصديقها على الاتفاقية وتقديمها التقرير الأولي في موعده، على الرغم من الصعوبات الاقتصادية وغيرها من الصعوبات التي تواجه البلد. |
El Comité felicita al Estado Parte por haber ratificado los siete principales instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لتصديقها على الصكوك الدولية الرئيسية السبعة لحقوق الإنسان. |
El Comité felicita al Estado Parte por haber ratificado los siete principales instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لتصديقها على الصكوك الدولية الرئيسية السبعة لحقوق الإنسان. |
El Líbano también alabó a Laos por haber ratificado varias convenciones internacionales de derechos humanos. | UN | كما أشاد بجمهورية لاو لتصديقها على عدد من الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
Eslovaquia encomió a la República Unida de Tanzanía por haber ratificado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo. | UN | وأثنت سلوفاكيا على تنزانيا لتصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها. |
Felicitó a Zambia por haber ratificado la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | وأثنت على زامبيا لتصديقها على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Felicitó a Albania por haber ratificado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وهنأت ألبانيا لتصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El Comité felicitó a Uganda por haber ratificado la Convención sin reservas y por haber presentado su informe de acuerdo con las directrices establecidas. | UN | ٣٢٥- أثنت اللجنة على أوغندا لتصديقها على الاتفاقية دون تحفظ وتقديمها للتقرير الذي اتبعت فيه المبادئ التوجيهية. |
432. El Comité encomió al Gobierno del Perú por haber ratificado sin reservas la Convención. | UN | ٤٣٢- أثنت اللجنة على حكومة بيرو نظرا لتصديقها على الاتفاقية دون تحفظات. |
El Comité felicitó a Uganda por haber ratificado la Convención sin reservas y por haber presentado su informe de acuerdo con las directrices establecidas. | UN | ٣٢٥- أثنت اللجنة على أوغندا لتصديقها على الاتفاقية دون تحفظ وتقديمها للتقرير الذي اتبعت فيه المبادئ التوجيهية. |
Expresó su agrado por las campañas de sensibilización sobre la discriminación y alabó a Mónaco por la ratificación de instrumentos internacionales. | UN | وأقرت كوستاريكا بتنظيم حملات التوعية بشأن التمييز، وأثنت على موناكو لتصديقها على صكوك دولية. |
Felicitó a Kirguistán por su ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y por la creación del mecanismo nacional de prevención. | UN | وهنأت سويسرا قيرغيزستان لتصديقها على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وإنشاء آليتها الوقائية الوطنية. |
El Comité encomia el hecho de que el Estado parte haya ratificado el Protocolo Facultativo de la Convención y toma nota de que se está preparando para aceptar la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 sobre las reuniones del Comité. | UN | 232 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لتصديقها على البروتوكول الاختياري للاتفاقية وتحيط علماً باستعدادها لقبول تعديل المادة 20-1 المتعلقة بزمن انعقاد اللجنة. |
356. El Grupo de Trabajo felicita al Gobierno por ratificar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas e insta al Gobierno a que acepte la competencia del Comité con arreglo a los artículos 31 y 32. | UN | 356- ويهنئ الفريق العامل الحكومة لتصديقها على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. ويدعو الحكومة إلى قبول اختصاص اللجنـة بموجب المادتين 31 و32. |
Felicitó al país por la ratificación del Estatuto de Roma y del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | وأثنت سلوفينيا على الفلبين لتصديقها على نظام روما الأساسي وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
49. La Presidenta, hablando a título personal, acoge con satisfacción los esfuerzos de Irlanda por eliminar la discriminación de género y promover la igualdad, y felicita al Gobierno por ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | 49 - الرئيسة: متحدثة بصفتها الشخصية رحبت بالجهود التي تبذلها أيرلندا للتخلص من التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة وأثنت على الحكومة لتصديقها على البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Encomió a Dominica por su ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y ofreció darle a conocer sus mejores prácticas en la materia. | UN | وأشادت بدومينيكا لتصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعرضت أن تتقاسم معها أفضل الممارسات في هذا الصدد. |
El Comité encomió el hecho de que Bolivia hubiera ratificado la Convención sin reservas y felicitó al Gobierno por sus planes futuros para la mejor aplicación de la Convención y, en particular, para aliviar la situación de las mujeres indígenas y de las zonas rurales. | UN | وأثنت اللجنة على بوليفيا لتصديقها على الاتفاقية دون تقديم أي تحفظات، ووجهت التهنئة للحكومة على خططها المقبلة لمواصلة تنفيذ الاتفاقية، ولا سيما التصدي لحالة النساء من السكان اﻷصليين ونساء المناطق الريفية. |