"لتضمينها في" - Translation from Arabic to Spanish

    • para su inclusión en
        
    Recientemente Australia ha facilitado información actualizada sobre sus actividades bilaterales de asistencia en la lucha contra el terrorismo para su inclusión en la matriz de asistencia del Comité contra el Terrorismo. UN وقد قدمت أستراليا مؤخرا معلومات مستكملة عن أنشطتنا المتعلقة بمساعداتنا الثنائية لمكافحة الإرهاب لتضمينها في مصفوفة المساعدات التي تعدها لجنة مكافحة الإرهاب.
    Para finalizar, invitó a las Partes a que dieran a conocer sus logros a la Secretaría, para su inclusión en futuros informes. UN وفي الختام دعت الآنسة ميشيل ماركوت الأطراف إلى إبلاغ الأمانة بقصص النجاح التي تحققت لديها لتضمينها في تقاريرها في المستقبل.
    Los órganos que participen en la reunión preparatoria proporcionarán a la Organización Árabe para el Desarrollo Agrícola, por correo electrónico, sus puntos de vista y propuestas acerca de mecanismos de aplicación, para su inclusión en el documento. UN :: تقوم الجهات المشاركة في هذا الاجتماع التحضيري بموافاة المنظمة العربية للتنمية الزراعية عبر الإنترنت بآرائها ومقترحاتها حول آليات التنفيذ لتضمينها في الورقة.
    a. Transmisión de despachos de noticias a la Sede para su inclusión en programas de radio sobre las Naciones Unidas y a emisoras de radio de toda la región (un promedio de 50 al año); UN أ - إرسال النشرات الإخبارية إلى المقر لتضمينها في برامج الأمم المتحدة الإذاعية وإلى محطات الإذاعة في سائر أنحاء المنطقة (50 في المتوسط سنويا)؛
    b. Cintas de vídeo con entrevistas y otras actividades para su inclusión en programas sobre las Naciones Unidas y para su distribución a los medios de comunicación de toda la región (un promedio de tres al año); UN ب - أشرطة فيديو عن المقابلات والأنشطة الأخرى لتضمينها في برامج الأمم المتحدة الإذاعية ولتعميمها على وسائط الإعلام في المنطقة بأكملها (3 في المتوسط سنويا)؛
    a. Transmisión de despachos de noticias a la Sede para su inclusión en programas de radio de las Naciones Unidas y a emisoras de radio de toda la región (un promedio de 50 al año); UN أ - إرسال النشرات الإخبارية إلى المقر لتضمينها في برامج الأمم المتحدة الإذاعية وإلى محطات الإذاعة في سائر أنحاء المنطقة (50 في المتوسط سنويا)؛
    b. Cintas de vídeo de entrevistas y otras actividades para su inclusión en programas de las Naciones Unidas y su distribución a los medios de comunicación de toda la región (un promedio de tres al año); UN ب - أشرطة فيديو عن المقابلات والأنشطة الأخرى لتضمينها في برامج الأمم المتحدة الإذاعية ولتعميمها على وسائط الإعلام في المنطقة بأكملها (3 في المتوسط سنويا)؛
    31. Se invitó a los coordinadores de las diferentes categorías de fuentes a que prepararan breves declaraciones resumidas para introducir las directrices y la orientación sobre las MTD y las MPA en el marco más amplio de la gestión ambientalmente sostenible y se los alentó a que definieran alternativas, siempre y cuando fuese procedente, para su inclusión en los resúmenes de las categorías de fuentes específicas. UN 31 - طُلِبَ من منسقي فئات المصادر المختلفة إعداد بيانات مختصرة للتمهيد لوضع المبادئ التوجيهية والتوجيهات لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية ضمن الإطار الأوسع للإدارة السليمة بيئياً واستحثوا على تحديد البدائل كلما اقتضى الأمر لتضمينها في الموجزات الخاصة بفئات المصادر المحددة.
    La Asamblea observó además que proseguirían las deliberaciones sobre esta cuestión en el 23º período de sesiones del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a nivel Ministerial y pidió que se siguieran comunicando opiniones para su inclusión en un informe del Secretario General, para que la Asamblea pudiera estudiar la cuestión en su sexagésimo primer período de sesiones. UN كما أشارت إلى أنه سيتم النظر في الأمر في الدورة الثالثة والعشرين لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، وطلبت تقديم المزيد من الآراء لتضمينها في التقرير الذي يعده الأمين العام لكي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الواحدة والستين.
    Establecer prioridades para la expansión y la síntesis de la información relacionada con los productos químicos que son objeto de examen para su inclusión en el Convenio de conformidad con el artículo 8 del Convenio. UN (د) تحديد أولويات وزيادة وتجميع وتصنيف المعلومات عن المواد الكيميائية قيد البحث، لتضمينها في الاتفاقية عملاً بالمادة 8 من الاتفاقية.
    El Grupo sigue actualizando la información para su inclusión en las notificaciones especiales que ha de emitir la INTERPOL basándose en la lista de prohibición de viajar, de conformidad con un acuerdo alcanzado en octubre de 2011 entre el Comité de Sanciones y la INTERPOL. UN ويعكف الفريق على زيادة استكمال هذه المعلومات لتضمينها في الإشعارات الخاصة المقرر أن تصدرها الإنتربول بناء على قائمة حظر السفر، عملا باتفاق أُبرِم في تشرين الأول/أكتوبر 2011 بين لجنة الجزاءات والإنتربول.
    En su decisión VI/3, la Conferencia de las Partes aprobó el conjunto básico de elementos para su inclusión en el acuerdo marco que negociarán y firmarán la secretaría del Convenio de Basilea, en nombre de la Conferencia de las Partes y los representantes de los Gobiernos de los países anfitriones (según figura en el documento UNEP/CHW.6/40) para el establecimiento y funcionamiento de los centros regionales del Convenio de Basilea. UN 1 - اعتمد مؤتمر الأطراف في مقرره 6/3، مجموعة أساسية من العناصر لتضمينها في الاتفاق الإطاري الذي سيناقش ويوقع بين أمانة اتفاقية بازل، نيابة عن مؤتمر الأطراف وممثل حكومات البلدان المضيفة (على النحو الوارد في الوثيقة UNEP/CHW.6/40) وذلك لإنشاء المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل وتشغيلها.
    3. Para facilitar sus respuestas, la definición de desertificación, que figura en el artículo 1 de la Convención y que reproducimos a continuación, se utilizará para seleccionar las organizaciones apropiadas para su inclusión en la base de datos. " La desertificación es la degradación de los suelos de zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas resultante de diversos factores, entre ellos las variaciones climáticas y las actividades humanas. UN 3- وتسهيلاً لتقديم ردودكم، سيتم استخدام التعريف الحالي للتصحر، بصورته الواردة في المادة 1 من الاتفاقية المعنية بمكافحة التصحر، وذلك بغرض تحديد المنظمات المناسبة لتضمينها في قاعدة البيانات. فالتصحر يعني تدهور وضع الأراضي في المناطـق القاحلـة وشبه القاحلة والمناطق الجافة شبه الرطبة، والناشئ من عوامل مختلفة بما فيها التغيـرات المناخيـة والأنشطـة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more