"لتطوير قدرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • para desarrollar la capacidad
        
    • a desarrollar la capacidad
        
    • fomento de la capacidad
        
    • desarrollo de la capacidad
        
    • desarrollar la capacidad de
        
    • de desarrollar la capacidad
        
    • para desarrollar las capacidades
        
    • a desarrollar su capacidad
        
    • desarrollo de las capacidades
        
    • de desarrollar una capacidad
        
    Programación para desarrollar la capacidad de las instituciones fundamentales de policía, prestación de servicios y medios de difusión para abordar la violencia contra las mujeres y las niñas UN البرمجة لتطوير قدرات السياسة الرئيسية وتقديم الخدمات والمؤسسات الإعلامية لمعالجة العنف ضد النساء والفتيات
    Se preparó una serie de directrices y herramientas para desarrollar la capacidad de las entidades asociadas de promover la participación efectiva de los niños. UN وأُعدت مجموعة من الإرشادات والأدوات لتطوير قدرات الشركاء من أجل تعزيز مشاركة الأطفال مشاركة هادفة.
    Indicaron su determinación de seguir contribuyendo a desarrollar la capacidad de las Naciones Unidas para prevenir y resolver los conflictos, en particular mediante operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأشاروا إلى عزمهم مواصلة تقديم المساعدة لتطوير قدرات اﻷمم المتحدة على منع الصراعات وحلها، بما في ذلك عن طريق نشر عمليات لحفظ السلام.
    Es necesario centrarse más en el fomento de la capacidad nacional para apoyar, supervisar y evaluar la ejecución y la rendición de cuentas en todos los aspectos de la labor relativa a la igualdad de género. UN ويتطلب الأمر تركيزا مكثفا لتطوير قدرات وطنية لدعم وتعقب وتقييم التنفيذ والمساءلة المتصلين بجميع جوانب الأعمال المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    :: Se debe prestar apoyo para el desarrollo de la capacidad de comunicación con el público de la CEDEAO. UN :: ينبغي تقديم الدعم اللازم لتطوير قدرات الجماعة الاقتصادية على تقديم الخدمات لعامة الجمهور.
    También es necesario desarrollar la capacidad de los países para formular y seleccionar estrategias adecuadas en materia de deuda. UN وهناك أيضا حاجة لتطوير قدرات وطنية لتحديد واختيار استراتيجيات ملائمة لمعالجة الديون.
    Hicimos hincapié especialmente en la necesidad de crear alianzas y garantizar una acción coordinada a fin de desarrollar la capacidad de los países en desarrollo para abordar estos retos. UN وسلّطنا الضوء بصورة خاصة على ضرورة إقامة شراكات وتوفير العمل المنسق اللازم لتطوير قدرات الدول النامية على مواجهة هذه التحديات.
    Hay que tomar medidas para desarrollar las capacidades de las mujeres pobres mediante la educación, la formación profesional y el acceso a oportunidades de obtención de ingresos. UN وينبغي اتخاذ التدابير لتطوير قدرات المرأة الفقيرة من خلال تعليمها وتدريبها وحصولها على الفرص المدرة للدخل.
    Reafirmando la importancia cada vez mayor de la cooperación Sur-Sur para ayudar a los países en desarrollo, previa solicitud de éstos y bajo su responsabilidad y orientación, a desarrollar su capacidad para lograr sus objetivos nacionales, poniendo un énfasis especial en los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ يؤكد من جديد زيادة أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب لمساعدة البلدان النامية، بناء على طلبها، وتحت ملكيتها وقيادتها، لتطوير قدرات من أجل تحقيق أهدافها الوطنية، مع التركيز بصفة خاصة على الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    Se debe prestar atención al desarrollo de las capacidades a los niveles nacional, subregional y regional para aprovechar esos instrumentos y técnicas. UN وينبغي إيلاء العناية لتطوير قدرات على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية للاستفادة من تلك الأدوات والتقنيات.
    El Organismo ha firmado un memorando de entendimiento con la Internet Society para desarrollar la capacidad de los principales interesados africanos en el ámbito de la gobernanza de Internet. UN ووقعت الوكالة مذكرة تفاهم مع جمعية الإنترنت لتطوير قدرات أصحاب المصلحة الرئيسيين في أفريقيا في مجال إدارة الشبكة.
    Los resultados conducirían a un programa regional operacional destinado a armonizar las normas, definiciones e instrumentos de recopilación y procesamiento de datos, así como a proporcionar asesoramiento técnico para desarrollar la capacidad de los órganos encargados de las estadísticas. UN وسيفضي المشروع الى وضع برنامج تنفيذي اقليمي لمواءمة المعايير، والتعاريف، وأدوات جمع البيانات وتجهيزها، وكذلك الى تقديم مساعدة تقنية لتطوير قدرات الهيئات الاحصائية.
    El Organismo de Pesca del Foro ha colaborado en un proyecto regional para desarrollar la capacidad pesquera de poblaciones de peces altamente migratorios entre los Estados insulares del Pacífico, como alternativa a la generación de ingresos procedentes de acuerdos de acceso. UN وقد ساهمت وكالة مصائد الأسماك في اتباع نهج إقليمي لتطوير قدرات الصيد المتعلقة بالأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال بين الدول الجزرية في المحيط الهادئ، كبديل لتوليد الدخل من اتفاقات الصيد.
    A este respecto, la misión de inspección recomendó proporcionar apoyo específico para desarrollar la capacidad y la eficiencia de la Comisión Nacional de Refugiados como elemento central del régimen nacional de protección de refugiados. UN وفي هذا الصدد، أوصت لجنة التفتيش بتقديم دعمٍ محددٍ لتطوير قدرات وكفاءات اللجنة الوطنية للاجئين باعتبارها ركيزة النظام الوطني لحماية اللاجئين.
    En Eslovaquia y Hungría, dentro de una iniciativa estratégica para desarrollar la capacidad de las minorías locales, el proyecto de este fondo fiduciario ayuda al Gobierno a fomentar un uso productivo de la energía para actividades generadoras de ingresos. UN وفي سلوفاكيا وهنغاريا، في إطار مبادرة استراتيجية لتطوير قدرات الأقليات المحلية، يساعد مشروع ممول من صندوق الطاقة الحكومة على تشجيع استخدام الطاقة في الأغراض الإنتاجية في إطار الأنشطة المدرة للدخل.
    Entre tanto, se han concluido o iniciado varias actividades encaminadas a desarrollar la capacidad del personal del UNFPA para gestionar programas en el contexto de los enfoques sectoriales. UN وفي الوقت نفسه، تم إكمال عدة أنشطة أو بدأ الشروع فيها لتطوير قدرات موظفي الصندوق على إدارة البرامج في إطار النُهج القطاعية الشاملة.
    Durante el año continuó la labor tendente a desarrollar la capacidad y las competencias profesionales de los funcionarios. UN 92 - وتواصلت خلال السنة الجهود المبذولة لتطوير قدرات الموظفين ومهاراتهم الفنية.
    - Establecer un sistema de formación y capacitación en materia de fomento de la capacidad de la población para adaptarse a los cambios climáticos; UN - إقامة نظام تعليمي وتدريبي لتطوير قدرات السكان على التكيف على التغيرات المناخية؛
    :: Se debe prestar apoyo para el desarrollo de la capacidad de comunicación con el público de la CEDEAO. UN :: ينبغي تقديم الدعم اللازم لتطوير قدرات الجماعة الاقتصادية على تقديم الخدمات لعامة الجمهور.
    Además, la Dependencia impartirá capacitación con el fin de desarrollar la capacidad necesaria para que el personal pueda autoevaluarse y facilitar las evaluaciones externas. UN وإضافة إلى ذلك، ستقدم الوحدة تدريبا لتطوير قدرات الموظفين الضرورية لإجراء عمليات التقييم الذاتي وتيسير عمليات التقييم الخارجي.
    24. Proseguir sus esfuerzos para desarrollar las capacidades de las instituciones relacionadas con grupos vulnerables, como las personas con discapacidad (Nicaragua); UN 24- مواصلة جهودها لتطوير قدرات المؤسسات التي تتعامل مع الفئات الضعيفة، وبخاصة الأشخاص ذوي الإعاقة (نيكاراغوا)؛
    La Cumbre Mundial, que ha respaldado la creación de una fuerza de policía permanente, también ha reconocido la necesidad de desarrollar una capacidad operativa para que las misiones existentes puedan responder a situaciones de crisis. UN وذكر أن مؤتمر القمة العالمي الذي أيد إيجاد شرطة دائمة قد سلم أيضا بالحاجة لتطوير قدرات تشغيلية كي تتمكن البعثات الموجودة من الاستجابة لحالات الأزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more