Tendencias mundiales del uso indebido de drogas ilícitas, por tipo de droga, 1998-2005 | UN | الشكل العاشر الاتجاهات العالمية لتعاطي المخدرات غير المشروعة، حسب نوع المخدر، |
i) Estar orientadas hacia la prevención del uso indebido de drogas y la reducción de las consecuencias negativas de su uso indebido; | UN | `١` تستهدف منع تناول المخدرات والحد من العواقب الوخيمة لتعاطي المخدرات ؛ |
Se han puesto en marcha más programas centrados en el ofrecimiento de alternativas al consumo de drogas. | UN | ويجري تنفيذ مزيد من البرامج التي تركز على توفير بدائل لتعاطي المخدرات. |
Y todos estos pueden ser el resultado del consumo de drogas mientras el niño está en el útero? | Open Subtitles | وكلها من الممكن أن تكون نتيجة لتعاطي المخدرات في الفترة التي يكون فيها الطفل جنيناً؟ |
En Kenya, la ONUDD prestó asistencia técnica al Gobierno en la elaboración de un ejercicio de mapeo sobre el consumo de drogas inyectables. | UN | وفي كينيا، قدّم المكتب مساعدة تقنية للحكومة من أجل تصميم عملية لوضع خرائط لتعاطي المخدرات بالحقن. |
Necesitamos una estrategia general orientada a la reducción de la demanda a fin de abordar las repercusiones sociales y en materia de salud que el uso indebido de drogas acarrea para quienes las consumen, para sus familias y para el resto de la comunidad. | UN | ومن الضروري وضع استراتيجية شاملة لخفض الطلب تعالج اﻵثار الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات والمترتبة على اﻷفراد وأسرهم وبقية المجتمع. |
Reducción de las consecuencias sanitarias y sociales adversas del uso indebido de drogas | UN | تخفيف اﻵثار الصحية والاجتماعية السلبية لتعاطي المخدرات |
El representante de Nigeria señaló que una evaluación rápida del uso indebido de drogas realizada recientemente en su país había proporcionado valiosa información al Gobierno. | UN | ونوّه ممثل نيجيريا بأن دراسة تقدير سريع لتعاطي المخدرات أجريت مؤخرا في بلده وفرت للحكومة معلومات قيّمة. |
Se reconoce que el VIH/SIDA es uno de los peligros potenciales más graves del uso indebido de drogas. | UN | وقد أقرّ بأن الإيدز وفيروسه يشكلان أحد الأضرار الخطيرة المحتملة لتعاطي المخدرات. |
6. El análisis de las tendencias comunicadas indica que desde 1998 las tendencias mundiales del uso indebido de drogas han sido las siguientes: | UN | 6 - يشير تحليل الاتجاهات المبلغ بشأنها إلى أن الاتجاهات العالمية لتعاطي المخدرات منذ عام 1998 كانت على النحو التالي: |
3. Recopilación de datos y epidemiología del uso indebido de drogas | UN | جمع البيانات ودراسة الانتشار الوبائي لتعاطي المخدرات |
X. Tendencias mundiales del uso indebido de drogas ilícitas, por tipo de droga, 1998-2005 | UN | التاسع- الاتجاهات العالمية لتعاطي المخدرات غير المشروعة، حسب نوع المخدر، 1998-2005 العاشر- |
Como se indica en el cuadro 6, con respecto al ofrecimiento de alternativas al consumo de drogas, se ha registrado un ligero aumento de la cobertura de los programas que se ejecutan en el lugar de trabajo, el sistema penitenciario y los centros sanitarios. | UN | ومثلما هو مبين في الجدول 6، سُجلت في مجال توفير بدائل لتعاطي المخدرات زيادة طفيفة في التغطية بالبرامج في أماكن العمل والنظم الإصلاحية والمراكز الصحية. |
Las mejoras más notables se refieren a las intervenciones centradas en la información y la educación, pero también se comunican avances en lo que concierne al fomento de los conocimientos prácticos para la vida y el ofrecimiento de alternativas al consumo de drogas. | UN | وتلاحظ أبرز التحسينات في مجال التدخلات التي تركز على توفير المعلومات والتثقيف، ولكن أبلغ أيضا عن تطورات إيجابية في مجالات تطوير المهارات الحياتية وتوفير بدائل لتعاطي المخدرات. |
b) Menor vulnerabilidad al consumo de drogas y al VIH/SIDA de las personas que viven en entornos carcelarios | UN | (ب) الأفراد الذين يعيشون في بيئات السجون أقل عرضة لتعاطي المخدرات ولفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
27. En el plano mundial se ha registrado un gran aumento de las intervenciones para reducir las consecuencias sanitarias y sociales negativas del consumo de drogas. | UN | وقد سجلت التدخلات المتعلقة بتخفيض الآثار الصحية والاجتماعية السلبية لتعاطي المخدرات زيادة كبيرة على مستوى العالم. |
Prevalencia estimada del consumo de drogas por inyección en todo el mundo | UN | الانتشار المقدّر لتعاطي المخدرات بالحقن في جميع أنحاء العالم |
Conferencia de prensa celebrada para promover el desarrollo alternativo y aumentar la concienciación sobre los costes ocultos que conlleva el consumo de drogas en los países productores. | UN | وعُقد مؤتمر صحفي لتعزيز التنمية البديلة وإرهاف الوعي بالتكاليف المستـترة لتعاطي المخدرات في البلدان المنتجة لها. |
50. En 1998 el PNUFID había dedicado cada vez más recursos a prestar ayuda a los esfuerzos gubernamentales para combatir el uso indebido de drogas. | UN | ٠٥ - وأفيد بأن اليوندسيب كرس خلال سنة ٨٩٩١ موارد أكثر لمساعدة الحكومات في جهودها الرامية الى التصدي لتعاطي المخدرات . |
Cuando no se desarrollan esas aptitudes de resistencia, por la razón que fuere, es probable que la persona sea más vulnerable al uso indebido de drogas. | UN | وعندما لا تكون مهارات التغلب هذه غير متطورة ﻷي سبب من اﻷسباب ، فان الفرد ربما يصبح أكثر عرضة لتعاطي المخدرات . |
Tengo una foto que muestra los efectos perjudiciales del abuso de drogas a largo plazo. | Open Subtitles | لدي صورة تظهر بعض الأثار الضاره لتعاطي المخدرات على المدى الطويل , إلقوا نظره |
En el año 1998, el Ministerio de Educación del país aplicó la primera encuesta de consumo de drogas y sexualidad en los establecimientos escolares. | UN | 44 - وفي سنة 1998، أجرت وزارة التعليم أول دراسة استقصائية لتعاطي المخدرات والنشاط الجنسي في المؤسسات المدرسية. |
Su Gobierno ha introducido estrategias para abordar las distintas formas de uso indebido de drogas y la drogadicción. | UN | واستحدثت حكومته استراتيجيات لمواجهة الأشكال المختلفة لتعاطي المخدرات وسوء استخدامها وإدمانها. |
Convendría que esos programas estuvieran integrados entre sí a fin de fomentar la cooperación entre todos los interesados, ofrecieran una amplia gama de intervenciones apropiadas, promovieran la salud y el bienestar social de las personas, familias y comunidades destinatarias y redujeran las consecuencias adversas que el uso indebido de drogas tiene para la persona y la sociedad en su conjunto. | UN | وينبغي أن تتكامل تلك البرامج لتعزيز التعاون بين كافة الجهات المعنية، وأن تتضمن تشكيلة واسعة من التدخلات المناسبة، وتعمل لخير صحة ورفاه اﻷفراد واﻷسر والمجتمعات المحلية، وتحد من العواقب الوخيمة لتعاطي المخدرات على الفرد والمجتمع ككل. |
Era importante que los gobiernos actuasen contra los mensajes a favor de la droga. | UN | وقيل ان من المهم أن تتخذ الحكومات تدابير مضادة للرسائل المؤيدة لتعاطي المخدرات . |
En Noruega, se ha informado de que los funcionarios de seguridad emplean perfiles raciales para detener y buscar a miembros de minorías étnicas, y de que a los menores se les encarcela en celdas para adultos y a menudo están expuestos al uso de drogas. | UN | وفي النرويج، وردت تقارير بأن موظفي الأمن يستخدمون تصنيفا عنصريا لتوقيف وتفتيش أعضاء الأقليات العرقية وأن الأحداث يسجنون في زنازين مع البالغين وأنهم غالبا ما يتعرضون لتعاطي المخدرات. |
i) Estar orientadas hacia la prevención del uso de drogas y la reducción de las consecuencias negativas de su uso indebido; | UN | `١` تستهدف الوقاية من استعمال المخدرات والحد من العواقب الوخيمة لتعاطي المخدرات ؛ |
En 2004, se informó de que la situación se mantenía estable; no obstante, el consumo de cocaína es la causa de una parte importante de la demanda total de tratamiento contra el abuso de drogas en México. | UN | وفي عام 2004، أبلغ عن استقرار الوضع؛ ومع ذلك، لا يزال الكوكايين يمثل نسبة كبيرة من مجموع طلب العلاج لتعاطي المخدرات في المكسيك. |