"لتعاطي المخدِّرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • del consumo de drogas
        
    • del uso indebido de drogas
        
    • de consumo
        
    • al uso indebido de drogas
        
    • al consumo de drogas
        
    • la drogodependencia
        
    • el consumo de drogas
        
    • el uso indebido de drogas
        
    Prevalencia anual del consumo de drogas en el mundo UN النسبة السنوية لتعاطي المخدِّرات على الصعيد العالمي
    La mayoría de los países carecen de medios para la vigilancia y la recopilación de datos sistemáticas a través de los indicadores epidemiológicos fundamentales del consumo de drogas. UN ويفتقر معظم البلدان إلى أي رصد للبيانات وجمعها على نحو ممنهج عن طريق المؤشرات الوبائية الرئيسية لتعاطي المخدِّرات.
    En general se siguen recibiendo muy pocas respuestas al cuestionario para los informes anuales y sigue faltando información objetiva actualizada sobre la mayoría de los indicadores epidemiológicos del consumo de drogas. UN وبصورة عامة، ما زالت نسبة الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية منخفضة وما زال هناك نقص في المعلومات الموضوعية والحديثة عن معظم المؤشّرات الوبائية لتعاطي المخدِّرات.
    En octubre de 2013, para concienciar sobre los riesgos del uso indebido de drogas en los jóvenes en Lomé, se impartió formación a 65 educadores sobre las consecuencias sanitarias del uso indebido de drogas y la prevención de la adicción en los establecimientos escolares. UN ومن أجل التوعية بمخاطر تعاطي المخدِّرات في أوساط الشباب في لوميه، دُرِّب خمسة وستون معلِّماً في تشرين الأول/أكتوبر 2013 على العواقب الصحية لتعاطي المخدِّرات والوقاية من الإدمان في الأوساط المدرسية.
    En su resolución 53/16, la Comisión solicitó al Director Ejecutivo que siguiera presentándole los informes anuales sobre las tendencias mundiales del uso indebido de drogas y la oferta ilícita de drogas, de conformidad con los mandatos de presentación de informes establecidos en la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes enmendada por el Protocolo de 1972 y en el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971. UN طلبت اللجنة في قرارها 53/16 إلى المدير التنفيذي أن يواصل تقديم تقارير سنوية إليها عن الاتجاهات العالمية لتعاطي المخدِّرات وعرضها بصورة غير مشروعة، وفقاً لولايات الإبلاغ بموجب الاتفاقية الوحيدة للمخدِّرات لسنة 1961 بصيغتها المعدَّلة ببروتوكول 1972 واتفاقية المؤثِّرات العقلية لسنة 1971.
    35. ¿Qué nuevas drogas o modalidades de consumo se han observado? ¿En qué grupos de población se han observado esas nuevas drogas o modalidades de consumo? UN 35- ما هي المخدِّرات الجديدة أو الأنماط الجديدة لتعاطي المخدِّرات التي لوحظت؟ وفي أي فئة سكانية برزت هذه المخدِّرات الجديدة أو الأنماط الجديدة لتعاطي المخدِّرات؟
    También se debía prestar especial atención a las situaciones de marginalización social y pobreza, que hacían a las personas que se encontraban en ellas más vulnerables al uso indebido de drogas. UN وينبغي أيضا الاهتمام بوجه خاص بأوضاع التهميش الاجتماعي والفقر التي تجعل الناس عرضة لتعاطي المخدِّرات.
    En los países en desarrollo, la situación con respecto al consumo de drogas se ha diversificado y transformado, presentando un cuadro polifacético del consumo de drogas. UN وفي البلدان النامية، أصبح وضع تعاطي المخدِّرات يتسم بالتنوع والتطور بحيث ينمّ عن صورة متعددة الأوجه لتعاطي المخدِّرات.
    Prevalencia anual del consumo de drogas ilícitas entre las personas UN الانتشار السنوي لتعاطي المخدِّرات غير المشروعة بين السكان ضمن الفئة العمرية
    También se prestó el asesoramiento de expertos sobre las encuestas del consumo de drogas y los sistemas de vigilancia de drogas en el África occidental y el Pakistán. UN وقُدِّمت أيضا مشورة الخبراء بشأن دراسات استقصائية لتعاطي المخدِّرات ونظم رصد المخدِّرات في غرب أفريقيا وباكستان.
    La expresión " prevalencia anual del consumo de drogas " se refiere a la proporción de personas que han consumido una droga al menos una vez en los 12 meses anteriores al estudio. UN أما مصطلح " الانتشار السنوي لتعاطي المخدِّرات " فيشير إلى نسبة الأفراد الذين تعاطوا المخدِّرات على الأقل مرة واحدة خلال الإثنى عشر شهراً السابقة على إجراء الدراسة الاستقصائية.
    La expresión " prevalencia anual del consumo de drogas " se refiere a la proporción de personas que han consumido una droga al menos una vez en los 12 meses anteriores al estudio. UN أما مصطلح " الانتشار السنوي لتعاطي المخدِّرات " فيشير إلى نسبة الأفراد الذين تعاطوا المخدِّرات على الأقل مرة واحدة خلال الإثنى عشر شهراً السابقة على إجراء الدراسة الاستقصائية.
    En general se siguen recibiendo muy pocas respuestas al cuestionario para los informes anuales y sigue faltando información objetiva reciente sobre la mayoría de los indicadores epidemiológicos del consumo de drogas. UN ولا تزال نسبة الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية منخفضة إجمالاً، ولا يزال هناك نقص في المعلومات الموضوعية والحديثة عن معظم المؤشِّرات الوبائية لتعاطي المخدِّرات.
    En su resolución 53/16, la Comisión solicitó al Director Ejecutivo que siguiera presentándole los informes anuales sobre las tendencias mundiales del uso indebido de drogas y la oferta ilícita de drogas, de conformidad con los mandatos de presentación de informes establecidos en la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes enmendada por el Protocolo de 1972 y el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971. UN طلبت اللجنة في قرارها 53/16 إلى المدير التنفيذي أن يواصل تقديم تقارير سنوية إليها عن الاتِّجاهات العالمية لتعاطي المخدِّرات وعرضها بصورة غير مشروعة، وفقاً لولايات الإبلاغ بموجب الاتفاقية الوحيدة للمخدِّرات لسنة 1961 بصيغتها المعدَّلة ببروتوكول 1972 واتفاقية المؤثِّرات العقلية لسنة 1971.
    5. Alienta a los Estados Miembros a que difundan ampliamente información basada en pruebas científicas sobre los peligros del uso indebido de drogas con un formato de fácil acceso y adecuado a cada edad, destacando los efectos perjudiciales del uso indebido de drogas para la salud pública de los que se tiene conocimiento científico; UN 5- تشجِّع الدول الأعضاء على أن تنشر على نطاق واسع معلومات قائمة على أدلَّة علمية عن أخطار تعاطي المخدِّرات بشكل يُيسِّر الاطلاع عليها ويتناسب مع الفئات العمرية المستهدفة، مع التأكيد على الآثار الضارة المعروفة علميًّا لتعاطي المخدِّرات على الصحة العامة؛
    En su resolución 53/16, la Comisión solicitó al Director Ejecutivo que siguiera presentándole los informes anuales sobre las tendencias mundiales del uso indebido de drogas y la oferta ilícita de drogas, de conformidad con los mandatos de presentación de informes establecidos en la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, enmendada por el Protocolo de 1972, y en el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971. UN طلبت اللجنة في قرارها 53/16 إلى المدير التنفيذي أن يواصل تزويدها بتقارير سنوية عن الاتِّجاهات العالمية لتعاطي المخدِّرات وعرضها بصورة غير مشروعة، وفقاً لولايات الإبلاغ بموجب الاتفاقية الوحيدة للمخدِّرات لسنة 1961 بصيغتها المعدَّلة ببروتوكول سنة 1972 واتفاقية المؤثِّرات العقلية لسنة 1971.
    33. ¿Qué nuevas drogas o modalidades de consumo se han observado? ¿En qué grupos de población se han observado esas nuevas drogas o modalidades de consumo? UN 33- ما هي المخدِّرات الجديدة أو الأنماط الجديدة لتعاطي المخدِّرات التي لوحظت؟ وفي أي فئة سكانية برزت هذه المخدِّرات الجديدة أو الأنماط الجديدة لتعاطي المخدِّرات؟
    4. Exhorta a todos los Estados Miembros a que mejoren y sigan desarrollando programas y políticas de prevención destinados a los niños, los adolescentes, los jóvenes, las familias y las comunidades y concebidos para fomentar alternativas eficaces con respecto al uso indebido de drogas y promover un estilo de vida saludable conducente al disfrute de los ratos de ocio sin recurrir al uso indebido de drogas; UN 4- تحضُّ جميعَ الدول الأعضاء على أن تتوسَّع وتمضي قُدُماً في استحداث برامج وسياسات وقائية تستهدف الأطفال والمراهقين والشباب والأسر والمجتمعات المحلية وتكون مصمَّمةً لتشجيع البدائل الفعَّالة لتعاطي المخدِّرات وتعزيز أساليب المعيشة الصحية التي تفضي إلى الاستمتاع بوقت الفراغ دون تعاطي المخدِّرات؛
    En 2013, el UNICRI preparó el primer informe epidemiológico sobre la situación de la drogodependencia en Calabria. UN وفي عام 2013، أعد المعهد التقرير الأول الخاص بالحالة الوبائية لتعاطي المخدِّرات في كالابريا.
    La Iniciativa se puso en marcha oficialmente en el 55º período de sesiones de la Comisión de Estupefacientes, durante el cual los jóvenes participantes dieron a conocer sus experiencias para reaccionar ante el consumo de drogas en sus respectivos centros de estudios y comunidades y su compromiso personal de contribuir a la Iniciativa para los Jóvenes. UN وبدأت المبادرة رسميا في الدورة الخامسة والخمسين للجنة المخدِّرات، تبادل خلالها الشباب المشاركون خبراتهم في التصدي لتعاطي المخدِّرات في مدارسهم ومجتمعاتهم المحلية، فضلا عن التزامهم الشخصي بالمساهمة في مبادرة الشباب.
    Reconociendo también la necesidad de comprender mejor los efectos que los problemas de recursos de los Estados Miembros pueden tener en su capacidad de combatir el uso indebido de drogas y las consecuencias sociales y de salud conexas para las personas y la sociedad, UN وإذ تقرُّ أيضاً بضرورة التوصل إلى فهم أفضل للأثر الذي قد تخلِّفه التحدِّيات المتعلقة بالموارد التي تواجهُها الدول الأعضاء فيما يخصُّ قدرتها على التصدِّي لتعاطي المخدِّرات وما يتعلق به من عواقب صحية واجتماعية يعاني منها الأفراد والمجتمع،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more