En el último decenio, África ha aprobado marcos de políticas continentales para acelerar el desarrollo y la integración regionales. | UN | وعلى امتداد العقد الماضي، اعتمدت أفريقيا أُطُر سياسة عامة قارِّية لتعجيل التنمية والتكامل الإقليمي. |
Para los países en desarrollo la denominada globalización, en su faceta económica, tiene que ser una ocasión para acelerar el desarrollo de sus pueblos, especialmente en lo social, de una manera sostenible. | UN | إن الجانب الاقتصادي لما يسمى بالعولمة بالنسبة للبلدان النامية ينبغي أن يتيح الفرصة لتعجيل التنمية المستدامة لشعوبها وخاصة فيما يتصل بالقضايا الاجتماعية. |
Además, la carga de la deuda externa de los PMA sigue limitando su capacidad para acelerar el desarrollo, ya que limita y reduce las perspectivas de mayores entradas de capital privado. | UN | وعلاوة على ذلك، فلا يزال عبء الدين الخارجي الذي تدين به أقل البلدان نموا يمثل قيدا على قدرتها لتعجيل التنمية: فهو يحد ويثبط احتمالات حدوث تدفقات أكبر لرأس المال الخاص. |
Era un medio de acelerar el desarrollo y la integración en la economía mundial. | UN | والتكامل الاقتصادي وسيلة لتعجيل التنمية والاندماج في الاقتصاد العالمي. |
En la reunión que celebró en septiembre de 1996, el Foro del Pacífico Meridional adoptó la decisión de convocar a reuniones de ministros de economía de los países del Foro para fortalecer aún más la cooperación regional con vistas a acelerar el desarrollo sostenible. | UN | وقد اتخذ محفل جنوب المحيط الهادئ في اجتماعه المعقود في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، قرارا بعقد اجتماعات لوزراء الاقتصاد لبلدان المحفل من أجل زيادة تعزيز التعاون اﻹقليمي لتعجيل التنمية المستدامة. |
En ese contexto, insistió en la necesidad de que se establecieran asociaciones, redes y mecanismos institucionales, se movilizaran recursos y adoptaran políticas, medidas concretas y acuerdos cooperativos para acelerar el desarrollo humano y eliminar la pobreza en el hemisferio Sur. | UN | وفي هذا السياق، أكد على الحاجة إلى إقامة شراكات، وشبكات، وآليات مؤسسية، وإلى الموارد، والسياسات والإجراءات المحددة والترتيبات التعاونية لتعجيل التنمية البشرية والقضاء على الفقر في الجنوب. |
En ese contexto, insistió en la necesidad de que se establecieran asociaciones, redes y mecanismos institucionales, se movilizaran recursos y adoptaran políticas, medidas concretas y acuerdos cooperativos para acelerar el desarrollo humano y eliminar la pobreza en el hemisferio Sur. | UN | وفي هذا السياق، أكد على الحاجة إلى إقامة شراكات، وشبكات، وآليات مؤسسية، وموارد، ووضع سياسات وإجراءات ملموسة وترتيبات تعاونية لتعجيل التنمية البشرية والقضاء على الفقر في الجنوب. |
En ese contexto, insistió en la necesidad de que se establecieran asociaciones, redes y mecanismos institucionales, se movilizaran recursos y adoptaran políticas, medidas concretas y acuerdos cooperativos para acelerar el desarrollo humano y eliminar la pobreza en el hemisferio Sur. | UN | وفي هذا السياق، أكد على الحاجة إلى إقامة شراكات، وشبكات، وآليات مؤسسية، وإلى الموارد، والسياسات والإجراءات المحددة والترتيبات التعاونية لتعجيل التنمية البشرية والقضاء على الفقر في الجنوب. |
A lo largo de los años, la CEDEAO ha establecido mecanismos para acelerar el desarrollo económico y social de la subregión; en la actualidad se está planteando una unión monetaria. | UN | وأضاف أن هذه الجماعة قامت، على مر السنين، بإنشاء آليات لتعجيل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة الفرعية، وأقامت اتحادا نقديا، بالفعل. |
Las ciudades de los países en desarrollo necesitan que se incremente rápidamente la producción y el consumo energéticos para acelerar el desarrollo económico, mitigar la pobreza y satisfacer las necesidades básicas de la población. | UN | وتحتاج المدن في البلدان النامية إلى زيادة سريعة في إنتاج الطاقة واستهلاكها لتعجيل التنمية الاقتصادية، والتخفيف من حدة الفقر وتلبية الاحتياجات الأساسية لسكانها. |
Tiene por objeto utilizar la tecnología de la información para acelerar el desarrollo en todo el continente y se centra en estrategias, programas y proyectos prioritarios que pueden ayudar a crear una sociedad de información sostenible en los países africanos de acuerdo con los objetivos regionales de integración de la Comunidad Económica Africana. | UN | وتهدف الخطة إلى استخدام تكنولوجيا المعلومات لتعجيل التنمية في جميع أنحاء القارة، وتركز على استراتيجيات وبرامج ومشاريع ذات أولوية يمكن أن تساعد في بناء رابطة معلومات مستدامة في البلدان اﻷفريقية، وفقا ﻷهداف التكامل اﻹقليمي للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |
La UNCTAD debería estudiar la conveniencia de convocar otras reuniones sobre los intereses del consumidor y preparar estudios sobre cuestiones conexas, incluido un estudio de la mejor manera de aprovechar el potencial del sector no estructurado de los países en desarrollo para acelerar el desarrollo. | UN | وينبغي أن ينظر الأونكتاد في عقد المزيد من الاجتماعات بشأن مصالح المستهلكين وإعداد الدراسات عن المسائل المتصلة بهذا المجال، بما في ذلك دراسة كيفية استغلال القطاع غير النظامي في البلدان النامية لتعجيل التنمية. |
En la Cumbre del Foro China-África sobre cooperación, celebrada hace unos días, el Gobierno chino ha propuesto medidas adicionales para acelerar el desarrollo de África. | UN | وفي مؤتمر قمة المنتدى الصيني - الأفريقي للتعاون الذي عقد قبل ذلك بأيام قليلة، اقترحت حكومته تدابير إضافية لتعجيل التنمية في أفريقيا. |
Acogiendo también con agrado la aprobación por el Consejo de Europa de la Estrategia de la UE para África: hacia un pacto euroafricano para acelerar el desarrollo en África, | UN | وإذ يرحّب أيضا باعتماد المجلس الأوروبي استراتيجية الاتحاد الأوروبي الخاصة بأفريقيا: صوب ميثاق أوروبي-أفريقي لتعجيل التنمية في أفريقيا،() |
Acogiendo también con agrado la aprobación por el Consejo de Europa de la Estrategia de la UE para África: hacia un pacto euroafricano para acelerar el desarrollo en África, | UN | وإذ يرحّب أيضا باعتماد المجلس الأوروبي استراتيجية الاتحاد الأوروبي الخاصة بأفريقيا: صوب ميثاق أوروبي - أفريقي لتعجيل التنمية في أفريقيا ()، |
Acogiendo también con agrado la aprobación por el Consejo de Europa de la Estrategia de la Unión Europea para África: hacia un pacto euroafricano para acelerar el desarrollo en África, | UN | وإذ يرحب أيضا باعتماد المجلس الأوروبي استراتيجية الاتحاد الأوروبي الخاصة بأفريقيا: صوب ميثاق أوروبي أفريقي لتعجيل التنمية في أفريقيا()، |
Consciente además de la necesidad de alcanzar los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional, incluyendo los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), de manera de acelerar el desarrollo sostenible, | UN | وإذ تدرك كذلك الحاجة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، كوسيلة لتعجيل التنمية المستدامة، |
Son pocos los países en desarrollo que tienen acceso amplio a los mercados de capitales internacionales. La mejor manera de acelerar el desarrollo de los países de ingresos medianos es apoyar sus esfuerzos por desarrollar tecnologías y capacidades de investigación. | UN | 60 - وتابعت كلامها قائلة إن قلة من البلدان النامية هي التي تستطيع الوصول بشكل واسع إلى الأسواق الرأسمالية الدولية؛ وإن أفضل طريقة لتعجيل التنمية في البلدان المتوسطة الدخل هي في دعم جهودها لتطوير قدراتها في مجال التكنولوجيا والأبحاث. |
a) Fomentar el comercio internacional, especialmente con miras a acelerar el desarrollo económico y, en particular, el comercio entre países que se encuentran en etapas diferentes de desarrollo, entre países en desarrollo y entre países con sistemas diferentes de organización económica y social, teniendo en cuenta las funciones desempeñadas por las organizaciones internacionales existentes; | UN | (أ) تعزيز التجارة الدولية، لا سيما لتعجيل التنمية الاقتصادية، وخاصة التجارة بين البلدان ذات المراحل الإنمائية المختلفة، وبين البلدان النامية وبين البلدان ذات النظم المختلفة في تنظيمها الاقتصادي والاجتماعي مع مراعاة الوظائف التي تؤديها المنظمات الدولية القائمة؛ |
Dichos recursos se aplicarían en muchos niveles de las operaciones del PNUD (preparación de políticas y directrices, servicios de asesoramiento, asistencia especializada, servicios de diagnóstico, formación de capacidades, preparación de llamamientos especializados de movilización de recursos para el desarrollo acelerado) y actuarían además como motor de programas y proyectos concretos. | UN | وستخصص هذه الموارد على مستويات عدة من عمليات البرنامج اﻹنمائي: وضع سياسات ومبادئ توجيهية، والخدمات الاستشارية، وتقديم المساعدة المتخصصة، وتكوين قدرات التشخيص، وإعداد نداءات حشد الموارد الخاصة لتعجيل التنمية ولكي تكون بمثابة مساهمة حفازة في برامج ومشاريع محددة. |