El mandato de los miembros del Parlamento era de tres años hasta 1991, cuando se cambió a cinco años en virtud de una enmienda de la Ley Electoral. | UN | حتى عام 1991، كان ينتخب عضو البرلمان لمدة ثلاث سنوات. حيث عدلت هذه المدة بعد عام 1991 إلى خمس سنوات نتيجة لتعديل قانون الانتخاب. |
Se viene preparando un proyecto de ordenanza para enmendar la Ley de reglamentación de divisas de 1947. | UN | ويجري العمل على إعداد مشروع قانون لتعديل قانون تنظيم الحوالات الأجنبية لعام 1947. |
El Comité recomienda que se adopten medidas para enmendar el Código de Procedimiento Penal al respecto. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات لتعديل قانون اﻹجراءات الجنائية في هذا الصدد. |
El ACNUR seguirá prestando asesoramiento técnico en materia de proyectos de textos legislativos para modificar la Ley de asilo de los Estados Unidos. | UN | وستظل المفوضية توفر المشورة التقنية بشأن مشاريع القوانين التشريعية لتعديل قانون اللجوء اﻷمريكي. |
Indiquen si se han adoptado medidas para modificar el Código Penal a fin de castigar de manera expresa la violencia contra la mujer. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت قد اتخُذت تدابير لتعديل قانون العقوبات بحيث ينص صراحة على تجريم العنف ضد المرأة. |
Como se indica en el informe anterior, los trabajos preparatorios para la reforma de la Ley del espacio están en marcha y la ley estará preparada para finales de 2014. | UN | كما ذُكر في التقرير السابق، تسير التحضيرات لتعديل قانون الفضاء بخطى حثيثة، وسوف تكتمل بحلول نهاية عام 2014. |
∙ Grupo intersectorial encargado de enmendar la Ley de relaciones laborales; | UN | ● فريق ما بين القطاعات لتعديل قانون علاقات العمل؛ |
Recientemente el Comité de Legislación ha aprobado un proyecto de ley para reformar la Ley del Banco de Jamaica, previamente a su presentación a la Cámara de Diputados para su promulgación. | UN | وافقت اللجنة التشريعية مؤخرا على مشروع قانون لتعديل قانون مصرف جامايكا قبل تقديمه إلى مجلس النواب ليقوم بسنِّه. |
El Ministerio de Justicia ha elaborado un proyecto de modificación del Código de Procedimiento Penal para adecuarlo a las normas internacionales. | UN | ووضعت وزارة العدل مشروع قانون لتعديل قانون الإجراءات الجنائية كي يتوافق مع المعايير الدولية. |
Se está preparando un proyecto de decreto de enmienda de la Ley de regulación del cambio de divisas de 1947. | UN | ويجري إعداد مشروع قانون لتعديل قانون تنظيم النقد الأجنبي لعام 1947. |
Como consecuencia, el Ministerio estableció un grupo de trabajo encargado de elaborar propuestas de enmienda de la Ley del Ministerio del Interior. | UN | ومن نتائج هذه المناقشة إنشاء الوزارة فريقاً عاملاً كُلّف بإعداد اقتراحات لتعديل قانون وزارة الداخلية. |
El Gobernador del Banco del Sudán había creado asimismo un comité para enmendar la Ley relativa al blanqueo de dinero y armonizarla con los criterios internacionales. | UN | كما شكل محافظ بنك السودان لجنة لتعديل قانون غسل الأموال ليتواءم مع المعايير الدولية. |
Por último, el orador agradece los esfuerzos realizados para enmendar la Ley de Refugiados y expresa su deseo de que se tengan en cuenta estas cuestiones importantes. | UN | وأشاد السيد كالين بالجهود المبذولة لتعديل قانون اللاجئين وأعرب عن أمله في أن تؤخذ جميع هذه الجوانب الهامة في الاعتبار. |
El Comité recomienda que se adopten medidas para enmendar el Código de Procedimiento Penal al respecto. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات لتعديل قانون الإجراءات الجنائية في هذا الصدد. |
Sírvanse indicar si se ha establecido un plazo para enmendar el Código de Trabajo a fin de lograr el cumplimiento de derecho con lo dispuesto en el artículo 11 de la Convención. | UN | يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت قد اتخذت خطوات لتعديل قانون العمل، إعمالا للحق الوارد في حكم المادة 11 من الاتفاقية. |
Al haberse advertido esta laguna, se presentará en breve al Parlamento un proyecto de ley para modificar la Ley de instituciones bancarias y financiera. | UN | وشعورا بوجود هذه الثغرة، سيوضع مشروع قانون لتعديل قانون المؤسسات المصرفية والمالية وعرضه قريبا على البرلمان. |
El Ministerio propuso un proyecto de ley para modificar la Ley de represión de la trata de personas a fin de armonizarla con el Plan de Acción y de subsanar sus deficiencias. | UN | واقترحت الوزارة مشروع قانون لتعديل قانون مكافحة الاتجار بالبشر وذلك بغية مواءمته مع خطة العمل وإزالة ما يعتريه من عيوب. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas urgentes para modificar el Código Penal de forma que la homosexualidad deje de considerarse delito. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات عاجلة لتعديل قانون العقوبات لإلغاء تجريم المثلية الجنسية. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas urgentes para modificar el Código Penal de forma que la homosexualidad deje de considerarse delito. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات عاجلة لتعديل قانون العقوبات لإلغاء تجريم المثلية الجنسية. |
Sin embargo, un proyecto de reforma de la Ley de procedimiento penal prevé autorizar, en principio y salvo que se indique lo contrario, el acceso del acusado a un abogado. | UN | إلا أن مشروعاً لتعديل قانون الإجراءات الجنائية يتوخى الإذن للمشتبه فيه، من حيث المبدأ وما لم ترد تعليمات معاكسة، بالاستعانة بمحام. |
Se está tramitando un proyecto de ley para reformar la Ley de nacionalidad. | UN | وتجري صياغة قانون لتعديل قانون الجنسية البحريني. |
Esta dependencia ya ha elaborado un proyecto de modificación del Código Penal. | UN | ووضعت وحدة المهام بالفعل مشروع قانون لتعديل قانون العقوبات. |
Se ha informado de que se está preparando un proyecto de modificación de la Ley de prensa. | UN | ومن المزمع وضع مشروع لتعديل قانون الصحافة. |
Actualmente se encuentra ante el Parlamento una propuesta de reforma del Código Electoral para introducir cuotas de participación para las mujeres. | UN | ومعروض على البرلمان اﻵن اقتراح لتعديل قانون الانتخابات واﻷخذ بحصص انتخابية للنساء. |
El principal efecto de la enmienda a la Ley de condiciones laborales parece ser que los patronos están más conscientes del problema del acoso sexual en el lugar de trabajo y están obligados a adoptar una normativa al respecto. | UN | ويبدو أن أهم تأثير لتعديل قانون ظروف العمل هو أن أرباب العمل أصبحوا أكثر وعياً بمشكلة التحرش الجنسي في العمل وأنهم ملزمون باعتماد سياسة بشأن هذا الموضوع. |
∙ Grupo intersectorial encargado de enmendar la Ley sobre el matrimonio y las relaciones conyugales; | UN | ● فريق ما بين القطاعات لتعديل قانون الزواج والعلاقات الزوجية؛ |
603. Tras tomar nota de las iniciativas para reformar el Código de Menores y el Código de Familia, el Comité sigue preocupado porque hay que continuar reforzando la legislación. | UN | 603- فيما تحيط اللجنة علماً بالجهود التي بذلت مؤخراً لتعديل قانون القاصرين وقانون الأسرة، لا تزال تشعر بالقلق لأن الأمر يتطلب زيادة تعزيز التشريعات. |