"لتعزيز احترام حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • para promover el respeto de los derechos
        
    • para fortalecer el respeto de los derechos
        
    • de promover el respeto de los derechos
        
    • para reforzar el respeto de los derechos
        
    • para promover el respeto a los derechos
        
    • fortalecimiento del respeto de los derechos
        
    • promueva el respeto de los derechos
        
    • para promover el respeto por los derechos
        
    • mejorar el respeto de los derechos
        
    • consolidar el respeto de los derechos
        
    • para fomentar el respeto de los derechos
        
    • para aumentar el respeto de los derechos
        
    • para afianzar el respeto de los derechos
        
    • de promoción del respeto de los derechos
        
    • para fomentar el respeto por los derechos
        
    Puede ser un mecanismo esencial para promover el respeto de los derechos humanos de todos los individuos. UN ويمكنها أن تشكل آلية أساسية لتعزيز احترام حقوق الانسان لجميع اﻷفراد.
    para promover el respeto de los derechos humanos se necesita un marco jurídico. UN وينبغي توفير إطار قانوني لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    La educación en materia de derechos humanos en todos los sectores de la sociedad es una clave para promover el respeto de los derechos humanos de los demás. UN والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في جميع قطاعات المجتمع مسألة أساسية لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان المتعلقة باﻵخرين.
    La Declaración de Viena y el Plan de Acción que surgió de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada este año marcan el rumbo de las medidas que puede adoptar la Organización para fortalecer el respeto de los derechos humanos. UN وإن إعلان وخطة عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان الذي عقد في هذه السنة يوفران بعض الهداية بشأن الخطوات التي يمكن لهذه المنظمة اتخاذها لتعزيز احترام حقوق الانسان.
    Su Gobierno también ha puesto empeño en introducir otras políticas a fin de promover el respeto de los derechos humanos, el imperio de la ley y la reconciliación nacional. UN كما تعمل حكومته جاهدة لﻷخذ بسياسات أخرى لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون والمصالحة الوطنية.
    Ese enfoque debe comprender esfuerzos para reforzar el respeto de los derechos humanos y el imperio del derecho, aliviar las tensiones en las comunidades y catalizar los esfuerzos de reconciliación, creación de la paz y de instituciones. UN وينبغي أن يشمل هذا النهج الجهود المبذولة لتعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، وتخفيف حدة التوترات داخل المجتمعات المحلية، وحفز المصالحة، وبناء السلم وبناء المؤسسات.
    • Una campaña internacional entre organizaciones locales, nacionales, internacional e intergubernamentales para promover el respeto de los derechos laborales. UN ● تنظيم حملة دولية بين المنظمات المحلية والوطنية والدولية والحكومية الدولية لتعزيز احترام حقوق العمل.
    El Gobierno desplegará más esfuerzos para promover el respeto de los derechos humanos en esas formas. UN وستبذل الحكومة جهودا إضافية لتعزيز احترام حقوق الإنسان بهذه الوسائل.
    ¿Qué instrumentos se necesitan para promover el respeto de los derechos humanos en el marco de las actividades empresariales? UN ما هي الأدوات اللازمة لتعزيز احترام حقوق الإنسان في إطار أنشطة الأعمال التجارية؟
    Toda medida adoptada para promover el respeto de los derechos humanos mediante la educación y la formación, incluidas las campañas de información pública patrocinadas por el Gobierno. UN التدابير المتخذة لتعزيز احترام حقوق الإنسان عن طريق التعليم والتدريب، بما في ذلك الحملات الإعلامية التي ترعاها الحكومة.
    También debe plantearse la cuestión de las medidas que han de adoptarse para promover el respeto de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado. UN وثمة أيضاً مسألة العمل الذي ينبغي القيام به لتعزيز احترام حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Toda medida adoptada para promover el respeto de los derechos humanos mediante la educación y la formación, incluidas las campañas de información pública patrocinadas por el Gobierno. UN التدابير المتخذة لتعزيز احترام حقوق الإنسان عن طريق التعليم والتدريب، بما في ذلك الحملات الإعلامية التي ترعاها الحكومة.
    Toda medida adoptada para promover el respeto de los derechos humanos mediante la educación y la formación, incluidas las campañas de información pública patrocinadas por el Gobierno. UN التدابير المتخذة لتعزيز احترام حقوق الإنسان عن طريق التعليم والتدريب، بما في ذلك الحملات الإعلامية التي ترعاها الحكومة.
    También se ocupan de las denuncias y proponen soluciones para fortalecer el respeto de los derechos humanos por parte de los agentes del orden y también se encargan de la educación y la formación en materia de derechos humanos, que llevan a cabo en cooperación con las ONG. UN ويعالجون أيضاً الشكاوى ويقترحون الحلول لتعزيز احترام حقوق الإنسان من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، ويشرفون أيضاً على أنشطة التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، التي يضطلعون بها بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Ese tipo de asistencia sigue siendo uno de los modos importantes de promover el respeto de los derechos humanos en el plano nacional. UN ولا يزال هذا النوع من المساعدة واحدا من السبل الهامة لتعزيز احترام حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    - Contribuir a promover el diálogo y la cooperación como primera medida para reforzar el respeto de los derechos humanos y proteger su universalidad e indivisibilidad; UN :: المساهمة في تعزيز الحوار والتعاون باعتبارهما أداتين أساسيتين لتعزيز احترام حقوق الإنسان، فضلا عن حماية طابعها العالمي وعدم قابليتها للتجزّؤ؛
    México, además, presentó una relación de las medidas que ha tomado para promover el respeto a los derechos humanos por sus fuerzas de seguridad. UN كما قدمت المكسيك لمحة عامة عن التدابير التي اتخذتها لتعزيز احترام حقوق الإنسان من جانب قواتها الأمنية.
    El informe revela un esfuerzo ponderable dirigido al fortalecimiento del respeto de los derechos humanos por los funcionarios públicos como por la sociedad nacional en general. UN ويبرز التقرير الجهود الكبيرة التي ظلت تبذل لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان من جانب موظفي الخدمة العامة والمجتمع بصفة عامة.
    Cabe esperar que este tipo de programa promueva el respeto de los derechos humanos de todas las personas y, de esta forma, contribuya a minimizar la violencia que da origen a las corrientes de refugiados. UN والآمال معقودة على هذا النوع من البرامج لتعزيز احترام حقوق الإنسان للجميع، والإسهام بذلك في تقليل العنف المقترن بتدفقات اللاجئين إلى أدنى المستويات.
    Es necesario hacer frente a este tipo de miedos para promover el respeto por los derechos humanos de los inmigrantes. UN ومعالجة مثل هذه المخاوف خطوة ضرورية لتعزيز احترام حقوق الإنسان للمهاجرين.
    En sus esfuerzos por mejorar el respeto de los derechos humanos, la Unión Europea ha venido trabajando para promover la abolición de la pena de muerte y ha pedido una suspensión de las ejecuciones. UN إن الاتحاد الأوروبي، في غمار جهوده لتعزيز احترام حقوق الإنسان، دأب على العمل لتشجيع إلغاء عقوبة الإعدام وطالب بوقف مؤقت للتنفيذ.
    Es en ese contexto en el que el Gobierno de Guinea Ecuatorial, de forma libre y voluntaria, participa y coopera en todas las iniciativas emprendidas por las Naciones Unidas y algunos países amigos para consolidar el respeto de los derechos humanos en el país. UN وفي هذا السياق، تشارك حكومة غينيا الاستوائية، بمحض رغبتها الحرة، في جميع مبادرات اﻷمم المتحدة وبعض البلدان الصديقة لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان في البلد وتتعاون بشأنها.
    El Gobierno ha adoptado medidas para reforzar los departamentos y órganos competentes y está iniciando también investigaciones para esclarecer los casos en los cuales se encuentran involucrados agentes del cuerpo de policía y montando un programa de capacitación para fomentar el respeto de los derechos humanos en este cuerpo. UN وقد اتخذت الحكومة خطوات لتعزيز اﻹدارات والوكالات ذات الصلة، وصعﱠدت أيضا من التحقيقات في الحالات المتورط فيها ضباط الشرطة ووضعت برنامجا تدريبيا لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان في صفوف الشرطة.
    La igualdad entre los géneros era un factor determinante no sólo para alcanzar la paz sostenible sino también para aumentar el respeto de los derechos humanos, la democracia y el Estado de derecho en todas las sociedades. UN وإن المساواة بين الجنسين من العوامل التي لا بد منها ليس لتحقيق السلام الدائم فحسب، بل أيضا لتعزيز احترام حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون في المجتمعات كافة.
    a) Los esfuerzos desplegados por la República Islámica del Irán para afianzar el respeto de los derechos humanos en el país; UN " (أ) الجهود التي تبذلها جمهورية إيران الإسلامية لتعزيز احترام حقوق الإنسان في البلد؛
    1. El desarrollo de mecanismos de protección de los derechos humanos por el Gobierno de Barbados está íntimamente ligado a la labor gubernamental de promoción del respeto de los derechos humanos. UN 1- لقد ارتبط تطوير حكومة بربادوس لآليات حقوق الإنسان ارتباطاً وثيقاً بجهود الحكومة لتعزيز احترام حقوق الإنسان.
    La misión concluyó que la presencia del ACNUDH/Camboya representaba un compromiso positivo de la comunidad internacional para con Camboya y que el mantenimiento de la Oficina en Camboya era esencial para fomentar el respeto por los derechos humanos mientras no cambiaran las condiciones en un grado satisfactorio y hasta que se establecieran instituciones nacionales de derechos humanos eficaces e independientes. UN وخلصت البعثة إلى أن وجود مكتب المفوضية في كمبوديا يشكل التزاماً إيجابياً للمجتمع الدولي تجاه كمبوديا، وإلى أن استمرار وجود المكتب في كمبوديا أمر أساسي لتعزيز احترام حقوق الإنسان حتى تتغير الظروف لتبلغ حداً مرضياً، وريثما يتم استحداث مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان فعالة ومستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more