y esfuerzos desplegados por la Secretaría para promover la Convención | UN | أسرهم والجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة لتعزيز الاتفاقية |
y esfuerzos desplegados por la Secretaría para promover la Convención | UN | أسرهم والجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة لتعزيز الاتفاقية |
Capítulo aparte merecen las perspectivas de negociar nuevas obligaciones para fortalecer la Convención. | UN | وهناك فصل آخر يتعلق بآفاق التفاوض بشأن الدخول في التزامات جديدة لتعزيز الاتفاقية. |
La Conferencia de examen de 1995 sirve de ocasión para fortalecer la Convención y su protocolo sobre minas terrestres. | UN | ويتيح المؤتمر الاستعراضي لعام ١٩٩٥ فرصة لتعزيز الاتفاقية وبروتوكولها المتعلق باﻷلغام البرية. |
Todavía creemos que el método más eficaz de fortalecer la Convención es la reanudación de la labor de sus mecanismos de verificación conforme a un documento jurídico vinculante. | UN | وما زلنا نرى أن أكثر الطرق فعالية لتعزيز الاتفاقية تتمثل في استئناف عمل آلياتها للتحقق في إطار وثيقة ملزمة قانونا. |
Asimismo, seguimos creyendo que la elaboración de medidas colectivas jurídicamente vinculantes es una tarea a largo plazo para el fortalecimiento de la Convención. | UN | كما أننا ما زلنا نؤمن بأن وضع تدابير ملزمة قانونا للتحقق من الاتفاقية يبقى مهمة طويلة الأجل لتعزيز الاتفاقية. |
por la Secretaría para promover la Convención | UN | أسرهم والجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتعزيز الاتفاقية |
por la Secretaría para promover la Convención | UN | أسرهم والجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتعزيز الاتفاقية |
por la Secretaría para promover la Convención | UN | أسرهم والجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتعزيز الاتفاقية |
por la Secretaría para promover la Convención | UN | أسرهم والجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتعزيز الاتفاقية |
En este sentido, considera que ningún país debe estar ausente en la formulación de un régimen jurídicamente vinculante y hace un llamamiento para analizar aquellas vías innovadoras que sirvan legítimamente para fortalecer la Convención. | UN | وترى الأرجنتين أنه ما من بلد يمكن أن يستثنى من نظام ملزم قانونا، وتطلب استكشاف طرق ابتكارية مشروعة لتعزيز الاتفاقية. |
En el contexto de la lucha contra el terrorismo, se están realizando encomiables esfuerzos para fortalecer la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares. | UN | وفي سياق المعركة ضد الإرهاب، فالجهود الطيبة قد بذلت لتعزيز الاتفاقية بشأن الحماية المادية للمواد النووية. |
A este respecto, el Japón ve con beneplácito las actuales iniciativas para fortalecer la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اليابان بالجهود الجاري بذلها لتعزيز الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية. |
El procedimiento de comunicaciones individuales no es un fin en sí mismo sino más bien un medio para fortalecer la Convención. | UN | وإجراءات الاتصال الفردي ليست غاية في حد ذاتها بل بالأحرى وسيلة لتعزيز الاتفاقية. |
Reconocen la importancia especial de fortalecer la Convención mediante negociaciones multilaterales para aprobar un protocolo jurídicamente vinculante y lograr una adhesión universal a la Convención. | UN | وتعترف هذه الدول بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال المفاوضات المتعددة الأطراف بغية اعتماد برتوكول ملزم قانونا والانضمام العالمي إلى الاتفاقية. |
En cuanto a las armas biológicas, los Estados partes están tratando de fortalecer la Convención mediante la preparación de un protocolo de verificación con fuerza jurídica obligatoria. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية، تبذل الدول اﻷطراف حاليا جهودا لتعزيز الاتفاقية من خلال وضع بروتوكول ملزم قانونا بشأن التحقق. |
:: Noruega es Estado parte en la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas y participa en la labor multilateral para el fortalecimiento de la Convención. | UN | :: والنرويج دولة طرف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية وتشترك في الجهود المتعددة الأطراف لتعزيز الاتفاقية. |
Además, reconocieron la especial importancia del fortalecimiento de la Convención mediante negociaciones multilaterales con miras a lograr un Protocolo jurídicamente vinculante y la adhesión universal a la Convención. | UN | وأقروا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال مفاوضات متعددة الأطراف بشأن وضع بروتوكول ملزم قانوناً، وتقيد جميع دول العالم بالاتفاقية. |
11. En cuanto a las relaciones externas y las actividades de información públicas, la labor consistió en la coordinación interinstitucional, la cooperación con organizaciones no gubernamentales y la información pública a fin de promover la Convención. | UN | 11- أما العلاقات الخارجية وإعلام الجمهور فتمحور حول التنسيق بين الوكالات، والتعاون مع المنظمات غير الحكومية وإعلام الجمهور لتعزيز الاتفاقية. |
:: Un programa para la promoción de la Convención y la elaboración de perfiles nacionales sobre la aplicación de la Convención, en que se identifiquen las prácticas que podrían dar buenos resultados; | UN | :: برنامج لتعزيز الاتفاقية والجهود الوطنية المتعلقة بتنفيذها، وذلك بتحديد الممارسات الواعدة؛ |
Por último, permítanme aprovechar esta oportunidad para recalcar la importancia que asigna el Reino Unido a la feliz y pronta conclusión de un protocolo eficaz para reforzar la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. | UN | وأخيرا، أود أن أنتهز هذه الفرصة للتأكيد على الأهمية التي تعلقها المملكة المتحدة على التوفيق مبكرا في إبرام بروتوكول فعال لتعزيز الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
c) La Misión recomienda que la Asamblea General pida al Gobierno de Suiza que organice una conferencia de las Altas Partes Contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 sobre medidas para hacer cumplir el Convenio en el territorio palestino ocupado y velar por su respeto, de conformidad con su artículo 1. | UN | (ج) توصي البعثة بأن تطلب الجمعية العامة من حكومة سويسرا عقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 بشأن اتخاذ تدابير لتعزيز الاتفاقية في الأرض الفلسطينية المحتلة ولضمان احترام هذه الاتفاقية وفقاً للمادة 1 منها؛ |
Se ha puesto en marcha un proceso de fortalecimiento de la CPFMN para que incluya la utilización, el almacenamiento o el transporte de los materiales nucleares civiles a nivel nacional así como la protección de las instalaciones nucleares contra sabotajes. | UN | ويجري الاضطلاع بعملية لتعزيز الاتفاقية لكي تشمل الاستخدام المحلي للمواد النووية المدنية وخزنها ونقلها، وحماية المرافق النووية من التخريب. |
15. La Conferencia tomó también nota de que el Grupo Ad Hoc establecido por la Conferencia especial en 1994 estaba estudiando, como parte de su labor, la incorporación de las medidas de fomento de la confianza y la transparencia ya existentes y de otras medidas de este tipo mejoradas, según los casos, en un régimen destinado a fortalecer la Convención. | UN | 15- ولاحظ المؤتمر أيضاً أن الفريق المخصص الذي أنشأه المؤتمر الخاص في عام 1994 يقوم، كجزء من عمله، بالنظر في دمج التدابير الحالية واللاحقة المعزَّزة لبناء الثقة والشفافية، حسب الاقتضاء، في نظام لتعزيز الاتفاقية. |
Australia pide a todos los Estados que accedan a la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares y espera que continuarán los trabajos para reforzar esa Convención. | UN | وتدعو أستراليا جميع الدول إلى الانضمام إلى الاتفاقية المعنية بحماية المادية للمواد النووية وتأمل أن العمل سيستمر لتعزيز الاتفاقية. |