Era necesario emprender actividades simultáneas para promover el derecho al desarrollo en los planos nacional e internacional. | UN | وثمة ضرورة لاتخاذ إجراءات متزامنة لتعزيز الحق في التنمية على المستويين الوطني والدولي. |
Era necesario emprender actividades simultáneas para promover el derecho al desarrollo en los planos nacional e internacional. | UN | وثمة ضرورة لاتخاذ إجراءات متزامنة لتعزيز الحق في التنمية على المستويين الوطني والدولي. |
Se reconoció la supervisión de los presupuestos públicos como instrumento importante para promover el derecho al desarrollo. | UN | واعترِف المشاركون أن رصد الميزانية العامة أداة مهمة لتعزيز الحق في التنمية. |
El Alto Comisionado asigna importancia a la promoción del derecho al desarrollo y de los derechos culturales, económicos y sociales. | UN | ويولي المفوض السامي أهمية لتعزيز الحق في التنمية والحقوق الثقافية والاقتصادية والاجتماعية. |
10. El Senegal, en nombre del Grupo de los Estados de África, señaló que los países en desarrollo habían utilizado el marco de negociaciones internacionales a fin de promover el derecho al desarrollo y situar el desarrollo en el centro de todas las iniciativas de la comunidad internacional. | UN | 10- تحدثت السنغال باسم مجموعة البلدان الأفريقية فأشارت إلى أن الدول النامية قد استخدمت إطار المفاوضات الدولية لتعزيز الحق في التنمية ولوضع التنمية في صميم جميع جهود المجتمع الدولي. |
La Unión Europea acoge con satisfacción los esfuerzos de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos por promover el derecho al desarrollo. | UN | وأكدت أن الاتحاد الأوروبي يرحب بالجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتعزيز الحق في التنمية. |
Los participantes también aprendieron a trabajar con otros asociados en Sudán del Sur para promover el derecho al desarrollo. | UN | وتعلم المشاركون أيضاً كيفية العمل مع شركاء آخرين في جنوب السودان لتعزيز الحق في التنمية. |
45. Un objetivo importante es el de movilizar a todo el sistema de las Naciones Unidas para promover el derecho al desarrollo. | UN | ٥٤- وتعتبر تعبئة منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها لتعزيز الحق في التنمية أحد اﻷهداف الهامة. |
Por otra parte, como tampoco hay un compromiso legal de otorgar preferencias comerciales, las preferencias concedidas actualmente siempre pueden ser retiradas unilateralmente, o estar sujetas a condiciones que pueden reducir la capacidad del trato preferencial para promover el derecho al desarrollo de acuerdo con las necesidades nacionales. | UN | ومن جهة أخرى، وبما أنه لا يوجد إي التزام قانوني لتقديم الامتيازات التجارية، بالإمكان دائما أن تخضع الامتيازات المقدمة إلى السحب من جانب واحد أو إلى شروط قد تقلل من إمكانات المعاملة التفضيلية لتعزيز الحق في التنمية حسب الاحتياجات الوطنية. |
Podría hacerse mucho para promover el derecho al desarrollo de millones de personas con relativamente pocos recursos, si los países desarrollados tuvieran verdadera voluntad política y cumplieran su compromiso de prestar asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وهناك الكثير مما يمكن عمله لتعزيز الحق في التنمية لملايين الأشخاص بموارد قليلة نسبيا لو أبانت البلدان المتقدمة عن إرادة سياسية قوية ووفت بتعهداتها بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية. |
b) Invitar a todos los gobiernos a que suministren información sobre las medidas concretas que hayan aplicado a nivel nacional para promover el derecho al desarrollo como derecho humano; | UN | )ب( دعوة جميع الحكومات الى تقديم معلومات عن اﻹجراءات الملموسة التي تتخذها على الصعيد الوطني لتعزيز الحق في التنمية بوصفه حقا من حقوق الانسان. |
En la Consulta Mundial sobre el Derecho al Desarrollo como Derecho Humano también se destacó que las medidas formuladas para promover el derecho al desarrollo debían centrarse en la transformación democrática de las políticas y estructuras económicas Informe de la Consulta Mundial sobre el Derecho al Desarrollo como Derecho Humanos, op. cit., párr. 149. | UN | وأكدت أيضا المشاورة العالمية المتعلقة بالحق في التنمية على أن " التدابير التي يجري صياغتها لتعزيز الحق في التنمية يجب أن تركز على تحقيق التحول الديمقراطي للسياسات والهياكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية القائمة " )٥٤(. |
iv) Elabore criterios, programas y material pedagógico para la promoción del derecho al desarrollo en el marco del Decenio para la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | ' ٤ ' وضع معايير وبرامج وأدوات تعليمية لتعزيز الحق في التنمية في إطار عقد تعليم حقوق اﻹنسان. |
No existe párrafo alguno consagrado a plenitud a la promoción del derecho al desarrollo. | UN | ولم تُخصَّص أي فقرة بالكامل لتعزيز الحق في التنمية. |
Algunas delegaciones subrayaron la importancia del crecimiento económico, la eliminación de las barreras al comercio, el alivio de la deuda y el aumento de la asistencia oficial para el desarrollo, elementos todos ellos necesarios para la promoción del derecho al desarrollo a nivel nacional. | UN | وشدد بعض الوفود أيضاً على أهمية النمو الاقتصادي وإزالة الحواجز التجارية وتخفيف أعباء الديون وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية باعتبارها عاملاً ضرورياً لتعزيز الحق في التنمية على الصعيد الوطني. |
La Alta Comisionada estima que el tema del Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza en 1998, que es “Pobreza, derechos humanos y desarrollo”, debería permitir examinar la cuestión tratando de lograr un acuerdo más amplio y medios prácticos de promover el derecho al desarrollo. | UN | وإن المفوضة السامية ترى أن موضوع عقد اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر في عام ١٩٩٨ المعنون " الفقر وحقوق اﻹنسان والتنمية " سيمكن من النظر في المسألة بالسعي وراء اتفاق أوسع ووسائل عملية لتعزيز الحق في التنمية. |
Por consiguiente, es fundamental que la comunidad internacional haga todo lo posible por promover el derecho al desarrollo como un proceso que conduce a la realización eficaz del potencial humano. | UN | ولذلك من المهم جدا أن يبذل المجتمع الدولي كل ما في وسعه لتعزيز الحق في التنمية بوصفها عملية نحو التحقيق الفعال للإمكانات البشرية. |