En este contexto, no hay mejor marco que las Naciones Unidas para promover el diálogo y la cooperación internacionales. | UN | وفي هذا السياق لا نجد إطارا أفضل من اﻷمم المتحدة لتعزيز الحوار والتعاون الدوليين. |
:: Kiribati hará todo cuanto se encuentre a su alcance para promover el diálogo y la cooperación sobre la no proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | :: تتعهّد كيريباس ببذل كل ما تستطيع لتعزيز الحوار والتعاون بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
También se comprometieron a actuar dentro de sus esferas de influencia para promover el diálogo y la cooperación. | UN | وتعهَّدوا أيضا بالعمل في مناطق نفوذهم لتعزيز الحوار والتعاون. |
Se requieren esfuerzos adicionales para fomentar el diálogo y la cooperación a todos los niveles, a fin de permitir la evolución necesaria hacia la democracia y el pluralismo, al igual que en el resto de América Latina. | UN | وهناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لتعزيز الحوار والتعاون على كل اﻷصعدة بغية السماح بالتطور اللازم صوب الديمقراطية والتعددية على نحو ما هو حادث في مناطق أخرى من أمريكا اللاتينية. |
“En este contexto, no hay mejor marco que las Naciones Unidas para promover el diálogo y la cooperación internacionales. | UN | " لا نجد إطارا أفضل مـن اﻷمـم المتحدة لتعزيز الحوار والتعاون الدوليين. |
Por tanto, la Unión Europea ha venido elaborando varios mecanismos de cooperación interregional para promover el diálogo y la cooperación en materia de migración internacional con los países en desarrollo. | UN | ولذا يقوم الاتحاد الأوروبي بإنشاء عدد من آليات التعاون الأقاليمي لتعزيز الحوار والتعاون في مجال الهجرة الدولية مع البلدان النامية. |
Este foro constituirá una plataforma para promover el diálogo y la cooperación sobre cuestiones relacionadas con las personas pertenecientes a las minorías, y que aportará contribuciones temáticas y experiencias a la labor de la Experta independiente. | UN | وسيوفر المحفل منبراً لتعزيز الحوار والتعاون فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات، مما سيقدم مساهمات مواضيعية وخبرات فنية لعمل الخبيرة المستقلة. |
Se reunirá cada año a fin de servir de plataforma para promover el diálogo y la cooperación en cuestiones relativas a las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas; | UN | أن يجتمع سنوياً ليكون بمثابة منبر لتعزيز الحوار والتعاون بشأن القضايا ذات الصلة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية؛ |
Otra iniciativa bienvenida para fomentar los conocimientos temáticos del Consejo fue su decisión de establecer un foro sobre las cuestiones de las minorías que proporcionaría una plataforma para promover el diálogo y la cooperación en cuestiones relativas a las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas. | UN | والمبادرة الأخرى المُرحّب بها والرامية إلى تعزيز الخبرة الموضوعية للمجلس هي قراره إنشاء منتدى بشأن قضايا الأقليات ليكون بمثابة منبر لتعزيز الحوار والتعاون بشأن القضايا ذات الصلة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية. |
El foro constituirá una plataforma para promover el diálogo y la cooperación sobre cuestiones relativas a las minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, que proporcionará contribuciones temáticas y competencia especializada a las tareas del Experto independiente sobre cuestiones de las minorías. | UN | وسيوفر المحفل منبراً لتعزيز الحوار والتعاون فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بأقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، مما سيقدم مساهمات مواضيعية وخبرات فنية لعمل الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات. |
De conformidad con su mandato, el Foro proporciona una plataforma para promover el diálogo y la cooperación en cuestiones relativas a las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, y aporta contribuciones temáticas y conocimientos especializados a la labor de la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías. | UN | ووفقا لولايته، يوفر المنتدى منبرا لتعزيز الحوار والتعاون بشأن المسائل ذات الصلة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية، وهو ما سيقدم إسهامات مواضيعية وخبرات لعمل الخبير المستقل المعني بشؤون الأقليات. |
27. El Presidente del Consejo de Derechos Humanos indicó que el Consejo estaba dispuesto a proporcionar una plataforma para promover el diálogo y la cooperación en cuestiones relativas a las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas. | UN | 27- ونوّه رئيس مجلس حقوق الإنسان باستعداد المجلس لإتاحة منبر لتعزيز الحوار والتعاون بشأن القضايا ذات الصلة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية. |
De conformidad con su mandato, el Foro proporciona una plataforma para promover el diálogo y la cooperación en cuestiones relativas a las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, y aporta contribuciones temáticas y conocimientos especializados a la labor de la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías. | UN | ويقيم المحفل، وفقا لولايته، منبراً لتعزيز الحوار والتعاون بشأن المسائل ذات الصلة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية، وأقليات دينية ولغوية، ويقدم مساهمات مواضيعية وخبرات في أعمال الخبير المستقل المعني بشؤون الأقليات. |
El Foro proporciona una plataforma para promover el diálogo y la cooperación en cuestiones relativas a las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, y aporta contribuciones temáticas y conocimientos especializados a la labor de la Experta Independiente sobre Cuestiones de las Minorías. | UN | ويوفر المحفل منبرا لتعزيز الحوار والتعاون بشأن المسائل ذات الصلة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية، وأقليات دينية ولغوية، ويقدم مساهمات مواضيعية وخبرات في أعمال الخبير المستقل المعني بشؤون الأقليات. |
84. En su resolución 6/15, el Consejo decidió establecer un Foro sobre Cuestiones de las Minorías que proporcionara una plataforma para promover el diálogo y la cooperación en cuestiones relativas a las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas. | UN | 84- قرر المجلس، في قراره 6/15، إنشاء منتدى بشأن قضايا الأقليات ليكون بمثابة منبر لتعزيز الحوار والتعاون بشأن القضايا ذات الصلة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية. |
87. En su resolución 6/15 el Consejo decidió establecer un Foro sobre Cuestiones de las Minorías que proporcionase una plataforma para promover el diálogo y la cooperación en cuestiones relativas a las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y ligüísticas, que aportase contribuciones temáticas y conocimientos especializados a la labor del Experto independiente sobre cuestiones de las minorías. | UN | 87- قرر المجلس، في قراره 6/15، إنشاء محفل معني بقضايا الأقليات ليكون بمثابة منبر لتعزيز الحوار والتعاون بشأن القضايا المتصلة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، وليوفر مساهمات مواضيعية وخبرات لعمل الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات. |
Revitalizar la Asamblea General implica su fortalecimiento como tribuna privilegiada para fomentar el diálogo y la cooperación en la búsqueda de soluciones a los problemas que afectan la paz y el desarrollo económico y social de los pueblos. | UN | إن تنشيط الجمعية العامة يعني تعزيزها بوصفها منتدى استثنائيا لتعزيز الحوار والتعاون في البحث عن حلول للمشاكل التي تؤثر على السلام والتنمية الاجتماعية والاقتصادية للشعوب. |
Mediante el proyecto se crearon y pusieron en funciones instituciones experimentales a nivel de distrito para mejorar el diálogo y la cooperación entre organismos gubernamentales, organizaciones no gubernamentales y beneficiarios a fin de mejorar la eficacia de programas de mitigación de la pobreza. | UN | وأقام المشروع وشغﱠل مؤسسات نموذجية على مستوى المنطقة لتعزيز الحوار والتعاون بين الهيئات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية، والمستفيدين لتحسين فعالية برامج التخفيف من حدة الفقر. |
China esta dispuesta a intensificar el diálogo y la cooperación con otros países sobre la base de la igualdad y el respeto mutuo. | UN | وفي ختام كلمته، أبدى استعداد الصين لتعزيز الحوار والتعاون مع البلدان الأخرى على أساس المساواة والاحترام المتبادل. |
En un esfuerzo por construir sobre la base del éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz, tras la culminación de sus mandatos, los Ministros de Relaciones Exteriores del Japón y de los países centroamericanos convinieron en la Sede de las Naciones Unidas, el pasado septiembre, en establecer un foro japonés-centroamericano para el diálogo y la cooperación sobre una gama de temas en las esferas política, económica y cultural. | UN | وفي محاولة للبناء على نجاح عمليات حفظ السلام بعد إتمام ولاياتها، اتفق وزراء خارجية اليابان وبلدان أمريكا الوسطى، في مقر اﻷمم المتحدة في أيلول/سبتمبر من هذا العام، على إنشاء محفل لليابان وأمريكا الوسطى لتعزيز الحوار والتعاون بشأن طائفة من القضايا في المجالات الاقتصادية والسياسية والثقافية. |