Fondo fiduciario para fortalecer la capacidad institucional y reguladora de los países en desarrollo de África | UN | الصنـدوق الاستئماني لتعزيز القدرات المؤسسية والتنظيمية في البلدان النامية في أفريقيا |
Fondo fiduciario para fortalecer la capacidad institucional y reguladora de los países en desarrollo de África | UN | الصنـدوق الاستئماني لتعزيز القدرات المؤسسية والتنظيمية في البلدان النامية في أفريقيا |
Fondo fiduciario para fortalecer la capacidad institucional y reguladora de los países en desarrollo de África | UN | الصنـدوق الاستئماني لتعزيز القدرات المؤسسية والتنظيمية في البلدان النامية في أفريقيا |
En 11 países menos adelantados, el FNUDC proporcionó apoyo directo para el fortalecimiento de la capacidad institucional de las asociaciones nacionales, bien en forma de subvenciones o haciendo incluir a esas asociaciones en las actividades de capacitación y en la formulación de estrategias nacionales. | UN | وفي أحد عشر من أقل البلدان نموا، قدم الصندوق دعما مباشرا لتعزيز القدرات المؤسسية للرابطات الوطنية، إما في شكل منح أو بكفالة إشراكها في أنشطة التدريب وصوغ الاستراتيجيات الوطنية. |
En este sentido, las Naciones Unidas pueden y deben desempeñar un papel primordial para reforzar la capacidad institucional de África y movilizar el apoyo internacional necesario para el éxito de la NEPAD. | UN | وفي ذلك الصدد، يمكن للأمم المتحدة، ويجب عليها، الاضطلاع بدور رئيسي لتعزيز القدرات المؤسسية في أفريقيا وتعبئة الدعم الدولي اللازم لجعل الدعم الدولي للشراكة الجديدة عملية ناجحة. |
También se realizaron esfuerzos para fortalecer las capacidades institucionales a fin de abordar los aspectos de protección de la infancia en una gran variedad de países. | UN | وبُذلت أيضا جهود لتعزيز القدرات المؤسسية على تناول مسائل حماية الأطفال في مجموعة كبيرة من البلدان. |
La CEPA ha sido el organismo de ejecución de los proyectos realizados con fondos del PNUD para mejorar la capacidad institucional de varias instituciones regionales en la esfera de la ciencia y la tecnología. | UN | وكانت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا هي الوكالة المنفذة للمشاريع الممولة من قبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعزيز القدرات المؤسسية لعدد من المؤسسات اﻹقليمية في مجالي العلم والتكنولوجيا. |
Fondo fiduciario para fortalecer la capacidad institucional y normativa de los países en desarrollo de África | UN | الصندوق الاستئماني لتعزيز القدرات المؤسسية والتنظيمية في البلدان النامية في أفريقيا |
A. Modalidades para fortalecer la capacidad institucional de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | ألف - طرائق لتعزيز القدرات المؤسسية لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية |
En 11 países menos adelantados, el FNUDC prestó apoyo directamente para fortalecer la capacidad institucional de las asociaciones nacionales, en forma de donaciones o asegurando su inclusión en actividades de capacitación y en la formulación de estrategias nacionales. | UN | وفي أحد عشر بلدا من أقل البلدان نموا، قدم الصندوق دعما مباشرا لتعزيز القدرات المؤسسية للرابطات الوطنية، إما في شكل منح أو بكفالة إشراكها في أنشطة التدريب وإعداد الاستراتيجيات الوطنية. |
En respuesta a las solicitudes de los Estados Miembros, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales siguió prestando servicios de asesoramiento para fortalecer la capacidad institucional, técnica y de recursos humanos de las administraciones públicas en los planos nacional y subnacional. | UN | استجابة لطلبات من الدول الأعضاء، واصلت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تقديم خدمات المشورة لتعزيز القدرات المؤسسية والفنية وقدرات الموارد البشرية لدى أجهزة الإدارة العامة المحلية والوطنية. |
Los esfuerzos adicionales para fortalecer la capacidad institucional a fin de lograr los objetivos de desarrollo en materia de salud a más largo plazo y prestar servicios esenciales de salud pública deben formar parte de una estrategia más amplia de recuperación. | UN | ويجب أن تشمل استراتيجية الإنعاش الأوسع نطاقا بذل جهود إضافية لتعزيز القدرات المؤسسية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتعلقة بالصحة في الأجل الطويل، وتصريف المهام الأساسية للصحة العامة. |
Los esfuerzos adicionales para fortalecer la capacidad institucional a fin de lograr los objetivos de desarrollo en materia de salud a más largo plazo y prestar servicios esenciales de salud pública, deben formar parte de una estrategia más amplia de recuperación. | UN | ويجب أن تشمل استراتيجية الإنعاش الأوسع نطاقا بذل جهود إضافية لتعزيز القدرات المؤسسية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتعلقة بالصحة على المدى الطويل وتصريف المهام الأساسية للصحة العامة. |
En 11 países menos adelantados, el FNUDC prestó apoyo directo al fortalecimiento de la capacidad institucional de las asociaciones nacionales, en forma de donaciones o asegurando su inclusión en las actividades de capacitación y la elaboración de estrategias nacionales. | UN | وفي 11 بلدا من أقل البلدان نموا، قدم الصندوق الدعم المباشر لتعزيز القدرات المؤسسية للرابطات الوطنية، سواء في شكل منح أو بكفالة إدماج تلك الرابطات في أنشطة التدريب وصياغة الاستراتيجيات الوطنية. |
Sus intervenciones incluyen la respuesta en los campamentos y el fortalecimiento de la capacidad institucional del país para prevenir la violencia de género y ayudar a las víctimas. | UN | وتشمل التدخلات التي قام بها الفريق الاستجابات في المخيمات والجهود المبذولة لتعزيز القدرات المؤسسية للبلد من أجل منع العنف الجنساني والعناية بالناجين. |
Los países que carecían de capacidad para actuar por sí solos necesitaban apoyo y el grupo hacía suyo el programa especial propuesto para reforzar la capacidad institucional en el plano nacional. | UN | وقال إن البلدان المفتقرة إلى القدرات لمساعدة نفسها بحاجة إلى الدعم، وأعرب عن تأييد المجموعة للبرنامج الخاص المقترح لتعزيز القدرات المؤسسية على الصعيد القُطري. |
d. En algunos países los gobiernos han tomado medidas enérgicas para reforzar la capacidad institucional de la sociedad civil, entre otras cosas mediante la aportación de fondos y la eliminación de engorrosas restricciones legales. | UN | د - اتخذت الحكومات في بعض البلدان تدابير قوية لتعزيز القدرات المؤسسية للمجتمع المدني، من خلال جملة أمور منها توفير التمويل وإزالة القيود القانونية الثقيلة الوطأة. |
El Marco Integrado mejorado de asistencia técnica relacionada con el comercio para los PMA (MI mejorado), que es un instrumento importante para fortalecer las capacidades institucionales de los PMA, debería seguir reforzándose mediante la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. | UN | وينبغي أن تساهم مبادرة المعونة من أجل التجارة في تعزيز الإطار المتكامل المحسَّن للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نمواً، الذي يشكل أداةً هامةً لتعزيز القدرات المؤسسية لأقل البلدان نمواً. |
En 11 países menos adelantados, el FNUDC prestó apoyo directo para fortalecer las capacidades institucionales de las asociaciones nacionales de instituciones de microfinanciación, sea en forma de donaciones o garantizando su inclusión en actividades de capacitación y la elaboración de estrategias nacionales. | UN | وفي ما لا يقل عن 11 بلدا من أقل البلدان نموا، قدم الصندوق الدعم المباشر لتعزيز القدرات المؤسسية لرابطات المؤسسات الوطنية للتمويل البالغ الصغر، سواء في شكل منح أو بكفالة إدماج تلك الرابطات في أنشطة التدريب وصياغة الاستراتيجيات الوطنية. |
En aquellos distritos y unidades en que se consideró, tras la evaluación, que la PNTL aún no estaba preparada para la reasunción de dicha responsabilidad, la policía de la UNMIT y la PNTL han elaborado conjuntamente y están aplicando medidas para mejorar la capacidad institucional de esta última a fin de facilitar esa reasunción con el tiempo. | UN | أما بالنسبة للمقاطعات والوحدات التي خلص التقييم إلى عدم استعداد الشرطة الوطنية لاستئناف مسؤولياتها فيها بعد، فقد اشتركت شرطة بعثة الأمم التحدة والشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي في وضع تدابير لتعزيز القدرات المؤسسية للشرطة الوطنية من أجل تسهيل استئنافها لمسؤولياتها في المستقبل، وهما تنفذان هذه التدابير حاليا. |
Con su labor, sumada a la investigación y el análisis de políticas, la UNCTAD trata de reforzar las capacidades institucionales del sector público palestino y apoyar al sector privado palestino. | UN | وبالإضافة إلى البحث وتحليل السياسات، تسعى أعمال الأونكتاد لتعزيز القدرات المؤسسية للقطاع العام الفلسطيني ودعم القطاع الخاص الفلسطيني. |
Se requiere apoyo para aumentar la capacidad institucional a nivel local. | UN | وذلك يتطلب المساندة لتعزيز القدرات المؤسسية على الصعيد المحلي. |
Este programa anual, que ha comenzado su undécimo año, ofrece formación avanzada en análisis de conflictos, negociación y mediación al personal de categoría media y superior de las Naciones Unidas y a diplomáticos y representantes de organizaciones regionales para mejorar las capacidades institucionales en esas esferas. | UN | 27 - يوفر هذا البرنامج السنوي، الذي بدأ الآن سنته الحادية عشرة، تدريبا متقدما في مجال تحليل الصراعات والتفاوض والوساطة لموظفي المستويين الأوسط والأعلى في الأمم المتحدة، وللدبلوماسيين وممثلي المنظمات الإقليمية، لتعزيز القدرات المؤسسية في هذه المجالات. |
11. Programa de intercambio para la cooperación triangular destinado a fortalecer la capacidad institucional para la evaluación integrada del medio ambiente y la presentación de informes | UN | 11 - برنامج التبادل التعاوني الثلاثي الأطراف لتعزيز القدرات المؤسسية على التقدير البيئي المتكامل وإعداد التقارير |
- El Gobierno de la República Democrática del Congo recomienda al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que aliente a los donantes de fondos a incrementar su cooperación técnica con la República Democrática del Congo, sosteniendo su programa de fortalecimiento de las capacidades institucionales. | UN | - توصي حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مجلس أمن الأمم المتحدة بأن يشجع المانحين على زيادة تعاونهم التقني مع جمهورية الكونغو الديمقراطية في إطار دعم برنامجها لتعزيز القدرات المؤسسية. |