Desea saber si en alguna decisión judicial se ha hecho referencia a dicha definición y si Tailandia ha incluido en sus planes de desarrollo medidas para promover la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. | UN | وسألت ما إذا كانت القرارات الصادرة عن أية محكمة تشير إلى هذا التعريف، وما إذا كانت تايلند قد أدرجت في خططها الإنمائية تدابير لتعزيز المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
g) Circular informativa sobre directrices para promover la igualdad de trato para hombres y mujeres en la Secretaría (ST/IC/1992/67). | UN | )ز( تعميم إعلامي بشأن المبادئ التوجيهية لتعزيز المساواة في معاملة الرجل والمرأة في اﻷمانة العامة (ST/IC/1992/67). |
Se expresó la opinión de que las víctimas de doble discriminación debían recibir atención especial y de que debían realizarse esfuerzos para promover la igualdad de acceso a la justicia con arreglo a la ley y asegurar que las minorías raciales contaran con servicios jurídicos. | UN | وأفاد رأي آخر بوجوب إيلاء اهتمام خاص بضحايا التمييز المزدوج، كما أفاد بوجوب بذل الجهود لتعزيز المساواة في فرص الوصول إلى القضاء بموجب القانون، ولضمان توفير الخدمات القانونية للأقليات العرقية. |
Dicha ley prohíbe la discriminación por motivos de sexo y exige que se tomen medidas activas para promover la igualdad en el lugar de trabajo. | UN | وهو يشتمل على حظر للتمييز بسبب الجنس ويتطلب اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز المساواة في أماكن العمل. |
Artículo 3: Políticas nacionales, sectoriales e institucionales para la promoción de la igualdad de oportunidades 41 | UN | المادة 3: السياسات الوطنية والقطاعية والمؤسسية لتعزيز المساواة في الفرص |
Establece, entre otras cosas, el empleo de fondos para la promoción de la igualdad en el trabajo y los procesos productivos, así como la obligación de reducir los factores que relegan la incorporación de las personas, y su segregación, en el mercado de trabajo, en razón de su sexo. | UN | ينص في جملة أمور على استخدام الأموال لتعزيز المساواة في العمل والعمليات الإنتاجية، وكذلك الالتزام بالحد من العوامل التي تحول دون إدماج الأفراد في سوق العمل والتمييز بينهم على أساس نوع الجنس. |
Políticas y medidas especiales para fomentar la igualdad de oportunidades y la tolerancia 63 - 72 21 | UN | السياسات والتدابير الخاصة لتعزيز المساواة في الفرص والتسامح |
Reconociendo la importancia de garantizar que las mujeres y las niñas, sobre la base de la igualdad de género, disfruten plenamente de los beneficios del estado de derecho, y decidida a hacer uso de la ley para defender la igualdad de derechos y asegurar la participación plena y en pie de igualdad, | UN | وإذ تسلم بأهمية ضمان تمتع النساء والفتيات، استنادا إلى مبدأ المساواة بين الجنسين، بفوائد سيادة القانون على نحو كامل، وإذ تلتزم باستخدام القانون لتعزيز المساواة في الحقوق وضمان مشاركتهن في المجتمع مشاركة تامة وعلى قدم المساواة، |
La Comisión recomendó que se adoptaran medidas para promover la igualdad de oportunidades y de trato de los hombres y las mujeres en el mercado de trabajo, a fin de reducir las diferencias de la remuneración. | UN | وأوصت اللجنة بتطبيق التدابير لتعزيز المساواة في الفرص والمعاملة بين الرجال والنساء في سوق العمالة بقصد تضييق الثغرة في الأجور. |
El Gobierno había establecido un equipo de tareas sobre la igualdad de remuneración y de empleo para promover la igualdad de remuneración y de empleo de mujeres y hombres en la administración pública y en los sectores de la salud y la educación pública. | UN | فقد أنشأت الحكومة فرقة عمل معنية بالمساواة في الأجر والعمل لتعزيز المساواة في الأجر والعمل بين المرأة والرجل في الخدمة العامة وفي قطاعي الصحة والتعليم العامين. |
En noviembre de 2003 Dinamarca aprobó su Plan de Acción para promover la igualdad de trato y la diversidad. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003، اعتمدت الدانمرك خطة عملها لتعزيز المساواة في المعاملة والتنوع. |
El Programa comprendería asimismo un eficaz sistema de vigilancia del mantenimiento de los objetivos utilizando indicadores específicos para controlar la efectividad de las medidas aplicadas para promover la igualdad de la remuneración. | UN | ومن شأن البرنامج أن يتضمن أيضا نظاما فعالا لرصد الأهداف عن طريق استخدام مؤشرات معينة لرصد كفاءة التدابير المنفذة لتعزيز المساواة في الأجر. |
A este respecto, el Comité celebra asimismo el establecimiento de un plan nacional de acción para promover la igualdad de trato y la diversidad y luchar contra la discriminación, como medida complementaria de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. | UN | كما أنها تحيط علماً، في هذا الصدد، مع التقدير بوضع خطة عملٍ وطنية لتعزيز المساواة في المعاملة والتنوع ومكافحة التمييز العنصري كمتابعة لإعلان وبرنامج عمل ديربان. |
La Comisión también solicitó al Gobierno que informara de las actividades que lleva a cabo el Instituto Nacional de la Mujer para promover la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo y la ocupación. | UN | وطلبت أيضا إلى الحكومة تقديم معلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها المعهد الوطني للمرأة لتعزيز المساواة في الفرص والمعاملة في العمل والمهن. |
Iniciativas políticas para promover la igualdad en la investigación y la educación | UN | المبادرات السياسية لتعزيز المساواة في البحث والتعليم |
Iniciativas políticas para promover la igualdad en la investigación y en la educación | UN | المبادرات السياسية لتعزيز المساواة في البحث والتعليم |
Asimismo, observa que en los Países Bajos no existe una política coherente para promover la igualdad en los arreglos contractuales relacionados con las adquisiciones públicas. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا عدم وجود سياسة متسقة في هولندا لتعزيز المساواة في الترتيبات التعاقدية المتعلقة بالمشتريات الحكومية. |
Políticas nacionales, sectoriales e institucionales para la promoción de la igualdad de oportunidades | UN | السياسات الوطنية والقطاعية والمؤسسية لتعزيز المساواة في الفرص |
creación de un órgano independiente para la promoción de la igualdad de trato. | UN | إنشاء هيئة مستقلة لتعزيز المساواة في المعاملة. |
En el párrafo 171 del documento básico común se indica que el Estado Parte ha demostrado su compromiso en el logro de la igualdad entre hombres y mujeres, mediante la creación de la Oficina del Asesor del Primer Ministro para la promoción de la igualdad, en septiembre de 2001. | UN | 5 - تشير الفقرة 171 من الوثيقة الأساسية المشتركة إلى أن الدولة الطرف أثبتت التزامها بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل بإنشائها مكتب مستشار رئيس الوزراء لتعزيز المساواة في أيلول/سبتمبر 2001. |
Esta directiva incluye el establecimiento de un órgano para fomentar la igualdad de trato. | UN | ويشمل هذا التوجيه إنشاء جهاز لتعزيز المساواة في المعاملة. |
Reconociendo la importancia de garantizar que las mujeres y las niñas, sobre la base de la igualdad de género, disfruten plenamente de los beneficios del estado de derecho, y decidida a hacer uso de la ley para defender la igualdad de derechos y asegurar la participación plena y en pie de igualdad, | UN | وإذ تسلم بأهمية ضمان تمتع النساء والفتيات، استنادا إلى مبدأ المساواة بين الجنسين، بفوائد سيادة القانون على نحو كامل، وإذ تلتزم باستخدام القانون لتعزيز المساواة في الحقوق وضمان مشاركتهن في المجتمع مشاركة تامة وعلى قدم المساواة، |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas adicionales encaminadas a promover la igualdad de acceso de las personas con discapacidad al empleo y dedique especial atención a su acceso al empleo en el sector privado. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير إضافية لتعزيز المساواة في حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على عمل وإيلاء اهتمام خاص لتمكينهم من الحصول على عمل في القطاع الخاص. |
134.43 Adoptar medidas adicionales para fomentar la igualdad en el acceso al empleo (Egipto); | UN | 134-43 اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز المساواة في فرص الحصول على العمل (مصر)؛ |
En noviembre de 2003, el Gobierno publicó un plan de acción destinado a promover la igualdad de trato y la diversidad y combatir el racismo, que contiene varias nuevas iniciativas destinadas a promover la igualdad. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003، نشرت الحكومة " خطة عمل لتعزيز المساواة في المعاملة والتنوع ومكافحة العنصرية " تتضمن عدداً من المبادرات الجديدة الرامية إلى المساعدة على تعزيز المساواة. |
35. La Ley de igualdad de trato, promulgada el 1º de marzo de 2002, tiene por objeto promover la igualdad de derechos de los estudiantes y aspirantes universitarios y de otras instituciones de enseñanza superior y luchar contra la discriminación en razón del género, el origen étnico, la religión u otra creencia, la orientación sexual o la discapacidad. | UN | 35 - إن قانون " المساواة في المعاملة " ، الذي أقر في 1 آذار/مارس 2002، مصمم لتعزيز المساواة في حقوق الطلبة والمتقدمين بطلبات التحاق بالجامعات وسائر المؤسسات التعليمية العالية، ولمكافحة التمييز على أساس الجنس أو الأصل الإثني أو الدين أو المعتقد أو التوجه الجنسي أو الإعاقة. |