"لتعزيز دور المنظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para fortalecer el papel de la Organización
        
    • de reforzar el papel de la Organización
        
    • fortalecer la función de la Organización
        
    • para realzar el papel de la Organización
        
    • a fortalecer el papel de la Organización
        
    • de fortalecer el papel de la Organización
        
    • fortalecimiento del papel de la Organización
        
    El Secretario General ha hecho esfuerzos encomiables para fortalecer el papel de la Organización. UN وقد بذل الأمين العام جهودا جديرة بالإشادة لتعزيز دور المنظمة.
    Estamos especialmente agradecidos por sus esfuerzos incansables para fortalecer el papel de la Organización en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, así como en la promoción del desarrollo económico y la cooperación internacionales. UN ونحن ممتنون له بصفة خاصة على جهوده الدؤوبة لتعزيز دور المنظمة في صون السلم واﻷمن الدوليين وفي النهوض بالتنمية والتعاون الاقتصاديين الدوليين.
    Teniendo presente la necesidad de realzar el papel de las Naciones Unidas y los organismos especializados competentes en la lucha contra el terrorismo internacional y las propuestas del Secretario General para fortalecer el papel de la Organización a ese respecto, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز دور اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة ذات الصلة في مكافحة اﻹرهاب الدولي، ومقترحات اﻷمين العام لتعزيز دور المنظمة في هذا الصدد،
    Es ante todo y sobre todo en la continuidad y en una utilización más eficaz del potencial de la Carta en donde se encontrará el medio de reforzar el papel de la Organización. UN ويرى ممثل بيلاروس أن الوسيلة لتعزيز دور المنظمة يمكن العثور عليها قبل كل شيء في استمرارية الميثاق وفي تحقيق ما يتضمنه على نحو أكثر فعالية.
    Esperamos que nuestros debates y observaciones de hoy lo ayuden en sus empeños por fortalecer la función de la Organización en momentos en que el mundo se encuentra en el umbral del nuevo milenio. UN واليوم نأمل أن تعينــه مداولاتنــا وملاحظاتنــا فــي جهوده لتعزيز دور المنظمة والعالم يستشرف اﻷلفية الثالثة.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para reiterar nuestra confianza en los extenuantes esfuerzos que realiza el Secretario General, el Sr. Boutros Boutros-Ghali, para realzar el papel de la Organización en el mundo moderno. UN وأغتنــم هذه المناسبة ﻷجــدد الثقة بالجهود والمساعي الحثيثة التي يبذلها معالي الدكتور بطرس بطرس غالى، اﻷمين العام، لتعزيز دور المنظمة في عالمنا المعاصر.
    El compromiso del Pakistán con las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas concuerda con su política permanente de apoyar todas las medidas dirigidas a fortalecer el papel de la Organización en la conservación de la paz y la seguridad internacionales. UN وأن التزام باكستان بجهود اﻷمم المتحدة لحفظ السلام يتفق مع سياستها الثابتة التي تقضي بدعم جميع الجهود المبذولة لتعزيز دور المنظمة في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    La democratización es uno de los medios básicos de fortalecer el papel de la Organización en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ومضى يقول إن التحول إلى الديمقراطية هو إحدى الوسائل اﻷساسية لتعزيز دور المنظمة في صون السلام واﻷمن الدوليين.
    Esto constituye, bajo las actuales circunstancias, una de las premisas indispensables para el fortalecimiento del papel de la Organización en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وهذا يشكل، في إطار الظروف الراهنة، واحدا من اﻷركان اﻷساسية لتعزيز دور المنظمة في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Teniendo presentes la necesidad de realzar el papel de las Naciones Unidas y los organismos especializados competentes en la lucha contra el terrorismo internacional y las propuestas del Secretario General para fortalecer el papel de la Organización a ese respecto, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز دور اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة ذات الصلة في مكافحة اﻹرهاب الدولي، ومقترحات اﻷمين العام لتعزيز دور المنظمة في هذا الصدد،
    Teniendo presentes la necesidad de realzar el papel de las Naciones Unidas y los organismos especializados competentes en la lucha contra el terrorismo internacional y las propuestas del Secretario General para fortalecer el papel de la Organización a ese respecto, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز دور اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة ذات الصلة في مكافحة اﻹرهاب الدولي، ومقترحات اﻷمين العام لتعزيز دور المنظمة في هذا الصدد،
    Teniendo presentes la necesidad de realzar el papel de las Naciones Unidas y los organismos especializados pertinentes en la lucha contra el terrorismo internacional y las propuestas del Secretario General para fortalecer el papel de la Organización a ese respecto, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز دور الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة ذات الصلة في مكافحة الإرهاب الدولي، ومقترحات الأمين العام لتعزيز دور المنظمة في هذا الصدد،
    Teniendo presentes la necesidad de fortalecer el papel de las Naciones Unidas y los organismos especializados pertinentes en la lucha contra el terrorismo internacional y las propuestas del Secretario General para fortalecer el papel de la Organización al respecto, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز دور الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة ذات الصلة في مكافحة الإرهاب الدولي، ومقترحات الأمين العام لتعزيز دور المنظمة في هذا الصدد؛
    Teniendo presentes la necesidad de realzar el papel de las Naciones Unidas y los organismos especializados pertinentes en la lucha contra el terrorismo internacional y las propuestas del Secretario General para fortalecer el papel de la Organización a ese respecto, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز دور الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة ذات الصلة في مكافحة الإرهاب الدولي ومقترحات الأمين العام لتعزيز دور المنظمة في هذا الصدد،
    Teniendo presentes la necesidad de fortalecer el papel de las Naciones Unidas y los organismos especializados pertinentes en la lucha contra el terrorismo internacional, así como las propuestas del Secretario General para fortalecer el papel de la Organización al respecto, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز دور الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة ذات الصلة في مكافحة الإرهاب الدولي، ومقترحات الأمين العام لتعزيز دور المنظمة في هذا الصدد،
    Primero, en el proyecto de resolución se subrayan los esfuerzos del Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica para fortalecer el papel de la Organización en la prevención de conflictos, el fomento de la confianza, el mantenimiento de la paz, la solución de conflictos y la rehabilitación después de conflictos en los Estados miembros y también en situaciones de conflicto que afectan a comunidades musulmanas. UN أولا، يسلط مشروع القرار الضوء على جهود الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي لتعزيز دور المنظمة في منع نشوب الصراعات وبناء الثقة وحفظ السلام وتسوية الصراعات وإعادة التأهيل في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع في الدول الأعضاء، بالإضافة إلى الصراعات التي لها علاقة بمجتمعات إسلامية.
    En el decreto se encomia el espíritu de la resolución aprobada y, en particular, se subraya la importancia de la voluntad que expresó el Consejo de Seguridad de reforzar el papel de la Organización en el proceso de paz. UN ويرحب المرسوم بجملة أمور منها روح القرار المعتمد ويشدد بخاصة على أهمية إعلان مجلس اﻷمن صراحة استعداده لتعزيز دور المنظمة في عملية السلام.
    El proceso de reforma de las Naciones Unidas brinda la oportunidad de reforzar el papel de la Organización en el adelanto de la situación de la mujer y debe producir resultados tangibles sobre el terreno. UN 29 - وقالت إن عملية إصلاح الأمم المتحدة تتيح فرصة لتعزيز دور المنظمة في النهوض بوضع المرأة وينبغي أن تنتهي إلى نتائج عملية محسوسة.
    El país del orador es un firme defensor de las Naciones Unidas y hace todo lo que está a su alcance para fortalecer la función de la Organización en la esfera de la gobernanza mundial. UN وأضاف أن بلده من أشد المؤيدين للأمم المتحدة، وسيقوم بدوره لتعزيز دور المنظمة في الحوكمة العالمية.
    Teniendo presentes la necesidad de realzar el papel de las Naciones Unidas y los organismos especializados competentes en la lucha contra el terrorismo internacional y las propuestas del Secretario General para realzar el papel de la Organización a ese respecto, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز دور اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة ذات الصلة في مكافحة اﻹرهاب الدولي، ومقترحات اﻷمين العام لتعزيز دور المنظمة في هذا الصدد،
    En efecto, se nos presenta una singular oportunidad para reafirmar nuestros compromisos y nuestra voluntad política a fin de fortalecer el papel de la Organización, mejorar su eficiencia en la consecución de los ideales que le dieron origen, hacer realidad las aspiraciones de los pueblos y preservar el derecho de las generaciones futuras de vivir en paz, progreso y libertad. UN والواقع أن أمامنا في هذا الوقت فرصة فريدة ﻹعادة تأكيد التزامنا وإرادتنا السياسية لتعزيز دور المنظمة وشحذ فعاليتها لبلوغ المثل العليا التي أنشئت علــى أساسهــا ولتحقيق تطلعــات شعوبنا والحفاظ على حق أجيال المستقبــل فــي العيش في سلام وتقدم وحرية.
    6. La aplicación rigurosa, consecuente y uniforme de la Carta es el principal requisito para el fortalecimiento del papel de la Organización. UN ٦ - وأوضح، أن التطبيق الصارم والمستقيم والمتماثل للميثاق، هو الشرط الرئيسي لتعزيز دور المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more