Esta actividad de divulgación formaría parte de una estrategia global para mejorar la comprensión del público acerca del proceso de transición y promover su apoyo. | UN | وينبغي أن يكون ذلك الاتصال جزءا من استراتيجية عامة لتعزيز فهم الجماهير للعملية الانتقالية والترويج لدعمها. |
Esa sinergia brinda una oportunidad única para mejorar la comprensión del modo en que debe vincularse la gestión de los riesgos de desastre con la ordenación de los recursos hídricos. | UN | وهذا التآزر يوفر فرصة فريدة لتعزيز فهم كيفية الربط بين إدارة الأخطار المتعلقة بالكوارث وإدارة الموارد المائية. |
El Programa colaboró estrechamente con los medios de comunicación para promover la comprensión del cambio climático y asegurarse de que se informara al respecto con exactitud. | UN | وعمل برنامج خدمات الإعلام بتعاون وثيق مع وسائط الإعلام لتعزيز فهم وسائط الإعلام لتغير المناخ وكفالة تغطيتها له بدقة. |
Reunir y analizar esos datos es fundamental para comprender mejor todas las dimensiones del proceso de mundialización, incluido su efecto en el desarrollo. | UN | وإن جمع البيانات وتحليلها بهذه الصورة ضروري لتعزيز فهم عملية العولمة بكل أبعادها، بما في ذلك تأثيرها على التنمية. |
Varios Estados Miembros han señalado que esas actividades son un medio valioso y eficaz para fomentar la comprensión de cuestiones complejas tales como la dinámica de la crisis financiera. | UN | وذكرت الدول اﻷعضاء أنه اتضح أن هذه المناسبات قيمة ووسيلة فعالة لتعزيز فهم المسائل المعقدة، مثل ديناميات اﻷزمة المالية. |
Debería impartirse más capacitación interinstitucional para mejorar la comprensión y aplicación de la filosofía de la gestión integrada de las fronteras. | UN | وينبغي توفير المزيد من التدريب الشامل للوكالات لتعزيز فهم وتنفيذ فلسفة الإدارة المتكاملة للحدود. |
También se ofreció apoyo a los Estados Miembros para mejorar la comprensión del régimen de sanciones y facilitar la aplicación. | UN | كما قُدِّم الدعم للدول الأعضاء لتعزيز فهم نظام الجزاءات وتسهيل تنفيذ تدابير الجزاءات. |
El objetivo del programa es elaborar estrategias para mejorar la comprensión de las normas internacionales de derechos humanos, tanto por los grupos que interpretan actualmente el sistema jurídico como por el público en general. | UN | وهدف البرنامج هو استنباط استراتيجيات لتعزيز فهم المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان في أوساط الجماعات التي تقوم حالياً بتفسير النظام القانوني وكذلك في صفوف الجمهور. |
A lo largo del último año, el ACNUDH ha colaborado estrechamente con la Oficina del Pacto Mundial y con miembros de la comunidad empresarial para mejorar la comprensión de los derechos humanos y preparar material para las empresas que se han comprometido a incorporar los derechos humanos como un aspecto central de sus operaciones. | UN | وخلال السنة الماضية، عملت المفوضية على نحو وثيق مع مكتب الاتفاق العالمي ومع أعضاء مجتمع الأعمال لتعزيز فهم حقوق الإنسان وتطوير أدوات للشركات الملتزمة بإدماج حقوق الإنسان في صلب عملياتها. |
El número de instrumentos elaborados y difundidos para promover la comprensión y utilización de fuentes de financiación innovadoras. | UN | عدد الأدوات التي أُعدت وتم نشرها لتعزيز فهم واستخدام مصادر التمويل المبتكرة |
Su principal objetivo es mantener un foro regional pertinente y consultivo para promover la comprensión por todas las partes de los problemas y las inquietudes relacionados con esa región, y que influyen en la seguridad marítima. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للندوة في وجود منتدى استشاري إقليمي، يعمل بصورة مستدامة لتعزيز فهم مشترك للمسائل والشواغل ذات الصلة بمنطقة المحيط الهندي التي تؤثر على الأمن البحري. |
c) Seminarios y conferencias para promover la comprensión pública de la discriminación fundada en el sexo y la situación familiar. | UN | (ج) وتنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات لتعزيز فهم الجمهور للتمييز على أساس نوع الجنس وعلى أساس الوضع الأسري. |
30. Los gobiernos deben hacer investigaciones para comprender mejor los factores, las tendencias y las características de la migración interna y la distribución geográfica de la población a fin de sentar las bases para la formulación de políticas eficaces de distribución de la población. | UN | ٣٠ - ينبغي للحكومات إجراء بحوث لتعزيز فهم عوامل واتجاهات وخصائص الهجرة الداخلية والتوزيع السكاني، وذلك لتوفير اﻷسس اللازمة لصياغة سياسات فعالة لتوزيع السكان. |
La Yale International Relations Association fue fundada en 1969 para fomentar la comprensión de las relaciones internacionales por parte de la comunidad de la Universidad de Yale. | UN | أُنشئت رابطة ييل للعلاقات الدولية في عام 1969 لتعزيز فهم أوساط جامعة ييل للعلاقات الدولية. |
:: En colaboración con el Gobierno del Sudán Meridional, organización de ocho cursos prácticos y cuatro reuniones para miembros de organizaciones de la sociedad civil, dirigentes tradicionales, partidos políticos y autoridades locales para facilitar la comprensión de los sistemas democráticos y la participación en ellos | UN | :: القيام، بالتعاون مع حكومة جنوب السودان، بتنظيم ثماني حلقات عمل وأربعة اجتماعات لأعضاء منظمات المجتمع المدني، والزعماء التقليديين، والأحزاب السياسية، والحكومة المحلية لتعزيز فهم النظم الديمقراطية والمشاركة فيها |
Iniciar diálogos interconfesionales para promover el entendimiento y el respeto de la espiritualidad indígena. Para los Estados y las organizaciones de las Naciones Unidas | UN | 8 - بدء حوارات بين الأديان لتعزيز فهم روحانية الشعوب الأصلية واحترامها. |
El Comité alienta al Estado Parte a que, por conducto del sistema educativo, aplique eficazmente medidas innovadoras dirigidas a los jóvenes y a los adultos, a fin de reforzar la comprensión del concepto de igualdad entre mujeres y hombres, y a que trabaje con los medios de difusión a fin de que se represente a la mujer de manera positiva y no estereotipada. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستخدام الفعال لتدابير مبتكرة في استهداف الشباب والكبار من خلال النظام التعليمي لتعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل والعمل مع وسائل الإعلام لتشجيع تقديم صورة إيجابية وغير نمطيه عن المرأة. |
Los Estados Miembros recibieron asesoramiento para entender mejor el régimen de sanciones y facilitar la aplicación de las sanciones. | UN | كما قدمت الدعم الاستشاري إلى الدول الأعضاء لتعزيز فهم نظام الجزاءات وتسهيل تنفيذ تدابير الجزاءات. |
El Japón opina que utilizar instrumentos que resultan familiares a los jóvenes es un medio eficaz de fomentar la comprensión del desarme y la no proliferación. | UN | وترى اليابان أن استخدام أدوات مألوفة للشباب يشكِّل وسيلة فعالة لتعزيز فهم نزع السلاح وعدم الانتشار. |
El propósito es organizar reuniones y seminarios en el plano político para aumentar la comprensión de la importancia y los beneficios del Tratado. | UN | والقصد هنا هو تنظيم اجتماعات وحلقات دراسية على الصعيد السياسي لتعزيز فهم أهمية المعاهدة ومزاياها. |
El ACNUR participó en los debates celebrados en diversos foros consultivos durante el período objeto del informe, a fin de mejorar la comprensión del nexo entre el asilo y la migración y los vínculos prácticos entre ambos fenómenos. | UN | وأسهمت المفوضية في المناقشات التي دارت في عدد من المحافل الاستشارية خلال الفترة المشمولة بالتقرير لتعزيز فهم الصلة بين اللجوء والهجرة والروابط العملية القائمة بينهما. |
Por su presencia en un país determinado y su proximidad a la comunidad local, nuestros centros de información están especialmente dotados para promover una comprensión bien informada de las Naciones Unidas. | UN | ٤٣ - وبحكم وجود مراكزنا اﻹعلامية في بلدان معينة، وبحكم قربها من المجتمع المحلي، فهي فريدة في استعدادها لتعزيز فهم اﻷمم المتحدة عن معرفة. |
En tal sentido, con arreglo al subprograma se preparará un marco analítico para la promoción del conocimiento del proceso de desarrollo productivo, y sus determinantes y repercusiones en materia de políticas; del comportamiento y el desempeño de los agentes económicos; de su interacción competitiva y del proceso de innovación en la región. | UN | وفي هذا الصدد، سيضع البرنامج الفرعي إطاراً تحليلياً لتعزيز فهم عملية التنمية المنتجة ومحدداتها والآثار الناشئة عنها على مستوى السياسات وسلوك وأداء الوكلاء الاقتصاديين والتفاعل القائم على المنافسة فيما بينهم وعملية الابتكار في المنطقة. |