"لتعزيز مشاركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para promover la participación
        
    • para aumentar la participación
        
    • para fomentar la participación
        
    • para mejorar la participación
        
    • para fortalecer la participación
        
    • para reforzar la participación
        
    • promover la participación de
        
    • de promover la participación
        
    • aumentar la participación de
        
    • para incrementar la participación
        
    • a promover la participación
        
    • fomentar la participación de
        
    • de aumentar la participación
        
    • para el fortalecimiento de la participación
        
    • la promoción de la participación
        
    - Establecimiento e infraestructura básica para promover la participación de la mujer en la adopción de decisiones locales; UN □ إقامة الهياكل اﻷساسية على مستوى القاعدة الشعبية لتعزيز مشاركة المرأة في عملية صنع القرار على المستوى المحلي؛
    El Sr. Horn concluyó diciendo que para promover la participación de las minorías era necesario, aunque no suficiente, crear un marco legal. UN واختتم السيد هورن كلمته قائلا إن وضع إطار قانوني أمر ضروري ولكنه ليس كافيا لتعزيز مشاركة اﻷقليات.
    Dos oradores señalaron también que se habían introducido reformas para aumentar la participación de las mujeres en la política. UN وذكر اثنان من المتكلمين أيضاً أنَّ الجهود الإصلاحية قد استُخدِمت لتعزيز مشاركة المرأة في النشاط السياسي.
    Deberían elaborarse medidas diferentes para fomentar la participación en las decisiones públicas y en el sector privado. UN كما ينبغي إعداد إجراءات منفصلة لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار العام وفي القطاع الخاص.
    Por ejemplo, en 1993, el Gobierno de Turquía, con apoyo del PNUD, puso en marcha un programa para mejorar la participación de la mujer en el desarrollo nacional. UN ففي عام ٣٩٩١ بدأت حكومة تركيا، مثلا، بدعم من البرنامج اﻹنمائي، برنامجا لتعزيز مشاركة المرأة في تنمية البلاد.
    Por supuesto, es un instrumento muy específico para fortalecer la participación de los jóvenes, pero es con el que tengo más experiencia. UN وهذه بالطبع أداة محددة جدا لتعزيز مشاركة الشباب بيد أنها اﻷداة التي أعرفها أكثر مـــن غيرها.
    También se han adoptado medidas para promover la participación de la mujer en todas las esferas en pie de igualdad con el hombre. UN كما أنها قامت باتخاذ تدابير لتعزيز مشاركة المرأة في جميع المجالات على قدم المساواة مع الرجل.
    Programa para promover la participación de los jóvenes y las mujeres batwa en la realización de sus derechos y en su desarrollo UN برنامج لتعزيز مشاركة شباب ونساء باتوا من أجل حقوقهم وتنميتهم باتوا
    Especialmente quiero hacer hincapié en los esfuerzos particulares que es necesario desplegar para promover la participación equitativa de las jóvenes y los niños de las familias de inmigrantes. UN وبودي أن أُبرز بصورة خاصة الجهود المحددة اللازمة لتعزيز مشاركة متكافئة للفتيات والأطفال المنحدّرين من أسر المهاجرين.
    La televisión de Nepal ha adoptado algunas medidas para promover la participación de las mujeres en su fuerza laboral. UN ويتخذ تلفزيون نيبال بعض الخطوات لتعزيز مشاركة المرأة في قوة عمله.
    Los países de la Unión Europea cuentan con mecanismos nacionales para promover la participación de la mujer en el ámbito político. UN واستطردت قائلة إن بلدان الاتحاد الأوروبي لديها آليات وطنية لتعزيز مشاركة المرأة في المجال السياسي.
    El Gobierno debe asumir la dirección en esa esfera y aprobar leyes para promover la participación política de la mujer. UN ويتعين على الحكومة أن تضطلع بالريادة في هذا المجال وأن تعتمد قوانين لتعزيز مشاركة المرأة في مجال السياسة.
    Además, contiene información sobre el fondo fiduciario para aumentar la participación de expertos de los países en desarrollo en las reuniones de la UNCTAD. UN كما يتضمن معلومات عن الصندوق الاستئماني لتعزيز مشاركة خبراء البلدان النامية في اجتماعات الأونكتاد.
    Además, se han adoptado medidas especiales para aumentar la participación de los países en desarrollo en diversas propuestas. UN وعلاوة على ذلك فقد بُذلت جهود مخصصة لتعزيز مشاركة البلدان النامية في مختلف المبادرات.
    Los gobiernos deberían formular mecanismos para fomentar la participación de la mujer en empresas públicas o privadas mediante la privatización y otros medios. UN وينبغي للحكومات أن تضع اﻵليات اللازمة لتعزيز مشاركة المرأة في المشاريع العامة والخاصة من خلال الخصخصة وغير ذلك من الوسائل.
    Se está preparando un estudio sobre distintas propuestas para mejorar la participación del sector privado en la reconstrucción y el desarrollo y fomentar la cooperación regional. UN ويجري إعداد دراسة بشأن المقترحات المختلفة لتعزيز مشاركة القطاع الخاص في التعمير والتنمية ولتشجيع التعاون الاقليمي.
    Aunque se habían introducido varias medidas e iniciativas especiales para fortalecer la participación activa de la mujer en el desarrollo, era necesario adoptar nuevas medidas para llegar a un mayor número de mujeres. UN ورغم إدخال عدد من اﻹجراءات والمبادرات الخاصة لتعزيز مشاركة المرأة مشاركة نشطة في عملية التنمية، فإن هناك حاجة للقيام بالمزيد من أجل الوصول إلى عدد أكبر من النساء.
    - Que se establezcan mecanismos para reforzar la participación en foros multilaterales y regionales en los que participen los sectores público y privado. UN ● إنشاء آليات لتعزيز مشاركة القطاع العام وقطاع المشاريع في المحافل المتعددة اﻷطراف والاقليمية؛
    El Gobierno está tratando de promover la participación de todos los coreanos cualificados, independientemente del género. UN وتسعى الحكومة لتعزيز مشاركة جميع الأكفاء بغض النظر عن جنسهم.
    c) Suministro de recursos adecuados para incrementar la participación de las mujeres en todos los aspectos de la vida nacional. UN ' 3` توفير الموارد الكافية لتعزيز مشاركة المرأة في جميع جوانب الحياة الوطنية؛
    El orador pregunta si la UNMIK y las instituciones provisionales de autogobierno cuentan con políticas dirigidas a promover la participación de las mujeres en sus actividades. UN وسأل عما إذا كانت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومؤسسات الحكم الذاتي المؤقت لديها سياسات لتعزيز مشاركة النساء في أنشطتها.
    Varios representantes expresaron la necesidad de aumentar la participación de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 y de velar por la representación geográfica equitativa. UN وقال عدد من الممثلين إن هناك حاجة لتعزيز مشاركة الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 وكفالة التوازن الجغرافي.
    El UNFPA también debe proporcionar apoyo para el fortalecimiento de la participación de la sociedad civil en estos esfuerzos. UN وينبغي له أيضا أن يقدم الدعم لتعزيز مشاركة المجتمع المدني في هذه الجهود.
    El Comité también recomienda que se preste más atención a la promoción de la participación infantil en las escuelas primarias. UN وتوصي اللجنة أيضاً بإيلاء مزيد من الاهتمام لتعزيز مشاركة الطفل في المدارس الابتدائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more