"لتعليم الأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la educación de los niños
        
    • para educar a los niños
        
    • para enseñar a los niños
        
    • teach the Children
        
    • de educación para niños
        
    • la educación de niños
        
    • a la educación de los hijos
        
    • a la educación de los niños
        
    • de la educación de los niños
        
    • para los niños
        
    • para educar a niños
        
    • a la educación infantil
        
    • para enseñar al niño la
        
    • de educación de los niños
        
    • para la enseñanza de niños
        
    Además, preocupa al Comité la falta de servicios adecuados para la educación de los niños con problemas de aprendizaje. UN وتعرب اللجنة عن قلقها، بالإضافة إلى ذلك، إزاء عدم توافر الخدمات الملائمة لتعليم الأطفال الذين يواجهون صعوبات في التعلم.
    El Comité insta al Estado Parte a que proporcione los recursos financieros necesarios para la educación de los niños y la erradicación de la malnutrición infantil. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص ما يلزم من موارد مالية لتعليم الأطفال والقضاء على ما يعانونه من سوء تغذية.
    Se está desarrollando una extensa labor en las instituciones de enseñanza para educar a los niños y los jóvenes sobre la base de principios de respeto por la igualdad de los géneros. UN هناك عمل كثير يؤدَّى في مؤسسات الإعداد لتعليم الأطفال والشباب على أساس مبادئ المساواة بين الجنسين.
    El objetivo inicial de la organización era visitar escuelas en toda África para enseñar a los niños cuestiones relacionadas con el espacio. UN والهدف الأولي للمنظمة هو زيارة المدارس في جميع أنحاء افريقيا لتعليم الأطفال عن الفضاء.
    teach the Children International UN الجمعية الدولية لتعليم الأطفال
    Uno de los principales objetivos del programa es elaborar un modelo eficiente y adecuado de sistema de educación para niños con necesidades especiales, así como para mejorar la competencia de pedagogos, directores y especialistas que prestan servicios pedagógicos-psicológicos. UN ويتمثل أحد أهداف البرنامج الرئيسية في إعداد نظام نموذجي فعال وملائم لتعليم الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة وتحسين مهارات علماء التربية ومديري المدارس والخبراء الذين يقدمون خدمات تربوية ونفسية.
    En el contexto de la asistencia económica para la educación de los niños de familias pobres, se ha aplicado una medida especial en virtud de la cual el nivel de asistencia proporcionado es mayor para las niñas que para los niños. UN وفي سياق المساعدة الاقتصادية المقدمة لتعليم الأطفال من الأسر الفقيرة، تم تنفيذ تدبير استثنائي مؤقت، يكون بموجبه مستوى المساعدة المقدمة إلى البنات أعلى من مستوى المساعدة المقدمة إلى البنين.
    iii) Designar una escuela primaria de Port Vila y una de Luganville como centros nacionales para la educación de los niños con discapacidades y asignar recursos para hacer posible que esas escuelas impartan una educación eficaz a las personas discapacitadas; UN ' 3` تحديد إحدى المدارس الابتدائية في بورت فيلا ومدرسة أخرى في لوغانفيل بوصفهما مركزين وطنيين لتعليم الأطفال المعوقين، ورصد الموارد اللازمة حتى تتمكن هاتان المدرستان من توفير فعال للمعوقين؛
    Por ejemplo, permítaseme mencionar la zona del Sudán Meridional, donde Eslovaquia contribuye, con arreglo al segundo Objetivo, al esfuerzo por reducir el analfabetismo a través de los proyectos basados en la igualdad entre los géneros para la educación de los niños y los adultos. UN وعلى سبيل المثال، أود أن أشير إلى منطقة جنوب السودان، حيث تسهم سلوفاكيا، في إطار الهدف الثاني، في جهود الحد من الأمية عبر مشاريع قائمة على المساواة بين الجنسين لتعليم الأطفال والبالغين.
    No obstante, muchas escuelas tradicionales de sordos no son verdaderamente bilingües y biculturales, y la mayor parte de los sistemas educativos generales o para sordos no cumplen las elevadas normas para la educación de los niños sordos establecidas en la Convención. UN غير أن العديد من مدارس الصم التقليدية لم تكن في الواقع ثنائية اللغة وثنائية الثقافة، كما أن غالبية نُظم تعليم الصم أو التعليم العام لا تحقق المعايير العالية التي حددتها الاتفاقية لتعليم الأطفال الصم.
    Es esencial para la educación de los niños y de los jóvenes, y para la estabilización de los adultos; es el lugar donde los niños, los ancianos, los enfermos y los discapacitados reciben apoyo emocional y práctico. UN وهي أساسية لتعليم الأطفال والشباب واستقرار البالغين، والمكان الذي يحصل فيه الأطفال والمسنّون والمرضى والمعاقون على الدعم العاطفي والعملي.
    Existen programas especiales para educar a los niños con discapacidades, los niños de la calle, los desplazados y los que se encuentran en campamentos de desplazados internos o en situación de detención. UN وهناك برامج خاصة لتعليم الأطفال المعوقين وأطفال الشوارع والمشردين والمقيمين في مخيمات المشردين داخليا وفي الاحتجاز.
    En 45 no había ni material ni metodologías para enseñar a los niños con discapacidad intelectual. UN ولا يملك 45 بلداً أية مواد أو منهجيات لتعليم الأطفال ذوي الإعاقة الذهنية.
    Presidenta teach the Children International UN رئيسة الجمعية الدولية لتعليم الأطفال
    109. En 1999 el Gobierno aprobó un programa nacional de educación para niños en edad preescolar. UN 109- وفي عام 1999، وافقت الحكومة على برنامج وطني لتعليم الأطفال في السن السابقة للالتحاق بالمدرسة.
    Se ha creado un fondo para la educación de niños trabajadores con una inversión inicial de 100 millones de rupias, alrededor de 1,8 millones de dólares. UN وأنشئ صندوق لتعليم الأطفال العاملين باعتماد مبدئي قدره 100 مليون روبية، أي حوالي 1.8 مليون دولار.
    :: El concepto de la mujer del hogar por vida se va evaporando y se advierte la aparición de un criterio más igualitario de la vida familiar, con el reparto de las tareas del hogar entre mujeres y hombres y un período más o menos prolongado que se consagra a la educación de los hijos. UN :: اختفاء مفهوم المرأة في البيت لديها حياة أكثر فأكثر والمرء يلاحظ ظهور رؤية أكثر مساواة للحياة الأسرية مع توزيع الأعمال الأسرية بين المرأة والرجل وتخصيص وقت يتفاوت طولا لتعليم الأطفال.
    Por ejemplo, fue un éxito disponer por ley que el 20% como mínimo del presupuesto total se destine a la educación de los niños y la juventud. UN وعلى سبيل المثال، كان الاعلان بموجب القانون عن تخصيص ما لا يقل عن 20 في المائة من مجموع الميزانية لتعليم الأطفال والشباب يمثل ضربا من النجاح.
    En un informe reciente del ACNUR sobre indicadores educativos en 118 campamentos de refugiados en 23 países de asilo se indican las esferas en que se podría mejorar la planificación futura de la educación de los niños refugiados. UN ويحدد تقرير صدر مؤخرا عن المفوضية ويتعلق بمؤشرات التعليم في 118 مخيماً للاجئين في 23 بلدا من بلدان اللجوء، المجالات التي يمكن فيها تحسين التخطيط المستقبلي لتعليم الأطفال اللاجئين.
    - clases especiales para los niños con discapacidades mentales menores y clases de guarda para los niños con discapacidades mentales graves y profundas. UN - صفوف التكيف لتعليم الأطفال المصابين بعجز عقلي بسيط وصفوف الرعاية لتعليم الأطفال الذين يعانون من عجز عقلي خطير وعميق.
    Asimismo, existen planes de estudio específicos para educar a niños con discapacidad en el hogar, previstos principalmente para aquellos niños que, por su estado de salud, no pueden asistir a la escuela. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستخدم مناهج خاصة لتعليم الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في منازلهم. وهي مصممة أساساً للأطفال المصابين بإعاقات تمنعهم من الذهاب إلى المدارس.
    Los Estados Unidos de América han aumentado los recursos destinados a la educación infantil en el mundo. UN والولايات المتحدة قد زادت من الموارد المخصصة لتعليم الأطفال على الصعيد العالمي.
    También es la primera y principal escuela de la vida, idónea como ninguna otra para enseñar al niño la integridad, el carácter, la ética, la responsabilidad, el servicio y el buen criterio. UN كما أنها تشكل المدرسة الأولى في الحياة، المؤهلة بشكل فريد لتعليم الأطفال النزاهة والخلق والأخلاق والمسؤولية والخدمة والحكمة.
    Marruecos pidió más información sobre el plan nacional y el programa de educación de los niños de Ghana. UN وطلب المزيد من المعلومات عن خطة وبرنامج عمل غانا لتعليم الأطفال.
    Diversos donantes internacionales y locales aportaron donaciones por un valor total de 40.000 dólares, con los que se financiaron parte de los gastos de funcionamiento y la inversión en nuevos audífonos para la enseñanza de niños con problemas de audición. UN وقدمت طائفة من الممولين الدوليين والمحليين هبات يجاوز مجموعها 000 40 دولار، غطت جزءا من التكاليف الجارية ومصاريف إنشاء نظام سمعي جديد لتعليم الأطفال ضعاف السمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more