"لتعميم مراعاة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la incorporación
        
    • para incorporar
        
    • de incorporación
        
    • incorporación de
        
    • incorporar la
        
    • para integrar
        
    • para la integración
        
    • para tener en cuenta
        
    • a incorporar
        
    • integración de
        
    • de integración
        
    La OIT y la UNESCO cuentan con amplias redes para la incorporación de la perspectiva de género, incluso a nivel nacional. UN وتملك كل من منظمة العمل الدولية واليونسكو شبكات موسعة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، تشمل شبكات على المستوى القطري.
    Para 2013 está prevista una evaluación de la incorporación de la perspectiva de género. UN ومن المقرر أن يجري في عام 2013 تقييم لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Todavía faltaba mucho por lograr los objetivos fijados para incorporar la perspectiva de género en todas las etapas de los procesos de paz. UN ولم تتحقق إطلاقا الأهداف التي وضعت لتعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع مراحل عملية السلام.
    v) Las directrices para incorporar la perspectiva de género en las actividades de información UN `5 ' مبادئ توجيهية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأنشطة الإعلامية
    El objetivo es el desarrollo de instrumentos, diferentes formas de organizaciones, métodos de medición del criterio de incorporación de la perspectiva de género en las distintas actividades y ensayo de diferentes métodos. UN وهناك تركيز خاص على اتجاهات وسلوك موظفي الدائرة المذكورة والهدف هو تطوير الأجهزة ومختلف أشكال المنظمات وقياس الوسائل اللازمة لتعميم مراعاة البعد الجنساني واختبار وسائل أخرى مختلفة.
    Se redoblarán los esfuerzos por incorporar la perspectiva de género a todos los programas y proyectos de la CEPAL. UN وسوف يتم تعزيز الجهود المبذولة في نطاق اللجنة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع برامجها ومشاريعها.
    Durante la ejecución del programa de capacitación se elaboró un primer conjunto de directrices para la incorporación de una perspectiva de género. UN وأثناء برنامج التدريب وضعت مجموعة أولية من المبادئ التوجيهية لتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في أوجه اﻷنشطة الرئيسية.
    El Estudio Mundial sobre el Papel de la Mujer en el Desarrollo, 1999 se basa en sus trabajos y tiene por objeto contribuir a la incorporación de la perspectiva de género en nuestro concepto del desarrollo económico. UN وتستند الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية لعام ١٩٩٩ إلى هذا الحجم من العمل، وهي تقصد إلى أن تشكل مساهمة لتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين ضمن معرفتنا عن التنمية الاقتصادية.
    Además, la red cumple la función de embajadora de la incorporación de la perspectiva de género. UN كما تقوم الشبكة بدور السفير لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Sin embargo, el Comité Interinstitucional continuará desempeñando un papel fundamental a la hora de promover, facilitar y supervisar la incorporación de perspectivas de género. UN غير أن اللجنة المشتركة بين الوكالات تستمر في القيام بدور رئيسي في الترويج لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وتسهيل ذلك ورصده.
    GENFUND - Fondo Fiduciario del Gobierno de Noruega para la incorporación de la Cuestión de Género en el Banco Mundial UN :: الصندوق الاستئماني للحكومة النرويجية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في البنك الدولي
    Señala, además, que en la esfera del empleo no queda claro si el Gobierno tiene planes para incorporar una perspectiva de género, en especial en la administración pública. UN وذكرت أيضا أنه من غير الواضح في مجال العمالة إذا كان لدى الحكومة أية خطط لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، لا سيما في القطاع العام.
    Ejecución y ensayo de enfoques innovadores para incorporar las cuestiones de género y fortalecer los derechos humanos de la mujer UN :: زيادة واختبار النهج الإبداعية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة
    iii) Aumento del número de Estados Miembros que adoptan medidas concretas para incorporar perspectivas de género UN ' 3` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تتخذ تدابير ملموسة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Reconociendo que son necesarios nuevos esfuerzos para incorporar plenamente una perspectiva de género, UN وإذ تدرك الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود من أجل التنفيذ التام لتعميم مراعاة المنظور الجنساني،
    Bahrein adoptó una estrategia para incorporar la perspectiva de género en el sector de la salud y estableció comités nacionales de supervisión. UN واعتمدت البحرين استراتيجية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في قطاع الصحة وأنشأت لجانا وطنية للإشراف.
    Los países mejoraron sus marcos normativos nacionales de incorporación de una perspectiva de género y pusieron en funcionamiento muchos mecanismos e instrumentos. UN فقد أدخلت البلدان تحسينات على أطر سياساتها الوطنية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وأوجدت العديد من الآليات والأدوات.
    El apoyo a la aplicación de la estrategia de incorporación de la perspectiva de género en las oficinas de los países se extiende a 50 oficinas y a todos los centros regionales UN دعم 50 مكتبا قطريا وسائر المراكز الإقليمية من أجل تنفيذ استراتيجية المكاتب القطرية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Se redoblarán los esfuerzos por incorporar la perspectiva de género a todos los programas y proyectos de la CEPAL. UN وسوف يتم تعزيز الجهود المبذولة في نطاق اللجنة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع برامجها ومشاريعها.
    También se formulan recomendaciones concretas para integrar el cambio climático en las estadísticas oficiales a nivel nacional e internacional. UN ويعرض توصيات محددة لتعميم مراعاة تغير المناخ في الإحصاءات الرسمية على المستويين الوطني والدولي.
    i) Movilizar los recursos básicos y las contribuciones externas para aplicar el plan de acción del PNUD para la integración de la dimensión de género en la actividad general y utilizar los conocimientos especializados del UNIFEM; UN ' 1` تعبئة الموارد الأساسية والمساهمات الخارجية من أجل تنفيذ خطة عمل البرنامج الإنمائي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، والاستفادة من خبرات الصندوق الإنمائي للمرأة؛
    En la reunión paralela que la delegación de Kenya patrocinará la mañana siguiente habrá vídeos y documentos sobre los esfuerzos del Gobierno para tener en cuenta a las personas con discapacidad. UN وستتاح أشرطة فيديو ووثائق عن جهود كينيا لتعميم مراعاة الإعاقة في النشاط الموازي الذي سيقوم وفد بلدها برعايته في الصباح التالي.
    El Consejo de Seguridad manifiesta que está dispuesto a incorporar una perspectiva de género en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويعرب مجلس الأمن عن استعداده لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام.
    :: promover la igualdad y la justicia de género mediante una política activa y manifiesta de integración de las cuestiones de género en toda la acción del Gobierno; UN تشجيع تحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين عن طريق اتباع سياسة نشطة وواضحة لتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more