"لتعيين الموظفين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de contratación de personal
        
    • para contratar personal
        
    • la contratación de personal
        
    • para la contratación del personal
        
    • emplear personal de
        
    • de contratación del personal
        
    • a la contratación
        
    • para la contratación de funcionarios
        
    • de contratar al personal
        
    • para el nombramiento del personal
        
    • contratación para
        
    • contratar a personal
        
    • dotación de personal
        
    • candidatos a ser contratados
        
    • para el nombramiento de funcionarios
        
    Los directores de la Oficina de Auditoría Interna y de la Oficina de Evaluación son seleccionados con arreglo a las políticas de contratación de personal establecidas. UN يتم اختيار مدير مكتب المراجعة الداخلية للحسابات ومدير مكتب التقييم وفقاً للسياسات العادية لتعيين الموظفين.
    Los disturbios en esas zonas dificultan también los esfuerzos para contratar personal. UN كما أن الصراعات الدائرة في هذه المناطق تعيق الجهود المبذولة لتعيين الموظفين.
    Se han realizado también esfuerzos importantes en la contratación de personal calificado. UN كما بذلت جهود كبيرة لتعيين الموظفين المؤهلين.
    Se tomarían disposiciones para la contratación del personal básico en cada uno de estos lugares de destino. UN وستتخذ اجراءات لتعيين الموظفين اللازمين في مراكز العمل تلك.
    8. Pide también al Secretario General que, a fin de reducir el costo de emplear personal del cuadro de servicios generales, siga procurando emplear personal de contratación local para los puestos del cuadro de servicios generales de la Misión, en consonancia con las necesidades de ésta; UN ٨ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام، بغية خفض تكاليف تعيين موظفي فئة الخدمات العامة، أن يواصل بذل الجهود لتعيين الموظفين المعينين محليا بالبعثة في وظائف الخدمات العامة، بما يتناسب مع احتياجات البعثة؛
    Ahora se propone institucionalizar esa medida especial como una norma de contratación del personal. UN ووصف الاقتراح المطروح الآن بأنه يرمي إلى إضفاء الصبغة المؤسسية على هذا التدبير المؤقت ليصبح قاعدة لتعيين الموظفين.
    Los Estados Unidos asignan máxima importancia a la contratación de agentes de policía civil y militares en servicio activo. UN وتولي الولايات المتحدة أهمية قصوى لتعيين الموظفين العسكريين وموظفي الشرطة المدنية الموجودين في الخدمة.
    Los planes de acción en materia de recursos humanos establecen objetivos mensurables para la contratación de funcionarios de Estados Miembros no representados e insuficientemente representados. UN تحدد خطط عمل الموارد البشرية أهدافا قابلة للقياس لتعيين الموظفين الذين ينتمون للدول الأعضاء غير الممثلة والدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Este será el primer paso hacia la promulgación de un sistema general de contratación de personal para las operaciones de mantenimiento de la paz que habrá de emprenderse en consulta con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN وسيمثل ذلك أيضا خطوة أولى صوب نشر نظام شامل لتعيين الموظفين لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ينفذ بالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Las listas resultantes de los concursos nacionales seguirán siendo una de las principales fuentes de contratación de personal en la categoría P-2. UN 23 - وستظل قوائم مرشحي الامتحانات التنافسية الوطنية مصدرا أوليا لتعيين الموظفين من الرتبة ف-2.
    En su opinión, el concepto puede aplicarse con esa dotación de personal, a condición de que exista flexibilidad para contratar personal en períodos de más actividad. UN وذكر أنه يرى أنه يمكن تنفيذ المفهوم بالمستوى الحالي للموظفين، شريطة أن تتوفر المرونة اللازمة لتعيين الموظفين بنظام التعاقد في أوقات الذروة.
    Hay urgente necesidad de nuevas reglas de personal para reemplazar el oneroso sistema de los acuerdos de servicios especiales que se utiliza actualmente para contratar personal de corto plazo para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وهنالك حاجــة ملحة لقواعد جديدة للنظام اﻹداري للموظـفين للاستعاضة عن النـظام المكلف الحالي لاتفاقات الخدمة الخاصة، المستخدم لتعيين الموظفين لفترات قصيرة أساسا لعمليات حفظ السلم.
    Era muy importante prestar gran atención a la contratación de personal, su despliegue y perfeccionamiento y las condiciones de servicio. UN وإيلاء عناية كبيرة لتعيين الموظفين وتوزيعهم وتنمية قدراتهم وشروط خدمتهم أمر يتسم بأهمية عظمى.
    Era muy importante prestar gran atención a la contratación de personal, su despliegue y perfeccionamiento y las condiciones de servicio. UN وإيلاء عناية كبيرة لتعيين الموظفين وتوزيعهم وتنمية قدراتهم وشروط خدمتهم أمر يتسم بأهمية عظمى.
    Sin embargo, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, los criterios fundamentales para la contratación del personal deberían ser la eficiencia, la competencia y la integridad, y no el género. UN ومع ذلك، فإن المعايير الرئيسية لتعيين الموظفين وفقا لميثاق الأمم المتحدة هي المقدرة والكفاءة والنزاهة، وليس نوع الجنس.
    10. Pide también al Secretario General que, a fin de reducir el costo de emplear personal del cuadro de servicios generales, siga esforzándose por emplear personal de contratación local para los puestos del cuadro de servicios generales de la Misión, en consonancia con las necesidades operacionales de tales puestos; UN ١٠ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام، بغية خفض تكاليف تعيين موظفي فئة الخدمات العامة، أن يواصل بذل الجهــود لتعيين الموظفين المعينين محليا فــي القوة بوظائــف في فئــة الخدمات العامة، بما يتناسب مع الاحتياجات التشغيلية من هذه الوظائف؛
    1. Reafirma que el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas debería orientar al Secretario General en su política de contratación del personal de la Organización, teniendo en cuenta en particular el criterio de una distribución geográfica equitativa; UN ١ - تؤكد من جديد انه ينبغي لﻷمين العام أن يسترشد بالفقرة ٣ من المادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة في سياسته لتعيين الموظفين في المنظمة، آخذا في اعتباره بوجه خاص معيار التوزيع الجغرافي العادل؛
    La OSSI recomienda además cambios en la base utilizada para la contratación de funcionarios del cuadro de servicios generales. UN ويوصي المكتب كذلك بتغييرات في الأساس المتبع لتعيين الموظفين في فئة الخدمات العامة.
    Con sujeción a dicha consideración, se deberá tener debidamente en cuenta la importancia de contratar al personal de forma de lograr la más amplia representación geográfica posible. UN ورهنا بهذا الاعتبار، تولى العناية الواجبة لتعيين الموظفين على أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    Por ejemplo, la CEI ha informado a la UNOMSA de que el calendario para el nombramiento del personal sobre el terreno de la Comisión ha sufrido un retraso significativo, cuyo efecto neto será que los oficiales electorales de distrito solamente se designen unas semanas, o quizás días, antes de la votación. UN مثال ذلك أن اللجنة الانتخابية المستقلة أبلغت البعثة بأن الجدول الزمني لتعيين الموظفين الميدانيين لهذه اللجنة تعرض لتأخير كبير، مما سيكون أثره النهائي أن موظفي انتخابات المقاطعات لن يعينوا إلا قبل أسابيع، وربما أيام، من الاقتراع.
    Se ha seguido trabajando también en la formulación de normas y directrices de contratación para el personal local. UN وأحرز أيضا بعض التقدم في العمل المتصل بوضع معايير ومبادئ توجيهية لتعيين الموظفين في الميدان.
    La Corporación ayuda a los empleadores tanto del sector público como privado en sus esfuerzos por contratar a personal adecuado. UN وتقدم شركة التوظيف والتدريب المساعدة إلى المسؤولين عن التوظيف في القطاعين العام والخاص في جهودهم المبذولة لتعيين الموظفين الملائمين.
    31. Invita también al Secretario General a que adopte las medidas apropiadas para tener en cuenta las particularidades lingüísticas indicadas en los anuncios de vacantes al determinar la composición de los grupos de entrevistadores de los candidatos a ser contratados por las Naciones Unidas; UN 31 - تدعو الأمين العام إلى اتخاذ التدابير المناسبة للنظر في الخصوصيات اللغوية الواردة في إعلانات الشواغر أثناء تشكيل أفرقة إجراء المقابلات لتعيين الموظفين في الأمم المتحدة؛
    El Departamento aceptó la recomendación de la Junta de que se evaluaran las repercusiones de la utilización de contratos de la serie 300 como instrumento principal para el nombramiento de funcionarios de las misiones de mantenimiento de la paz. UN 367 - وقد وافقت الإدارة على توصية المجلس بإجراء تقييم للأثر المترتب على استعمال عقود المجموعة 300 بوصفها الأداة الرئيسية لتعيين الموظفين الجدد في بعثات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more