Se movilizaron algunos recursos adicionales para sufragar los gastos de personal y la ejecución de programas. | UN | كما أن الموارد الإضافية التي أمكن تعبئتها لتغطية تكاليف الموظفين وتنفيذ البرنامج كانت قليلة. |
9. Se solicita un crédito de 950.000 dólares para sufragar los gastos de personal contratado mediante este nuevo tipo de contrato. | UN | ٩ - جاري اقتراح مبلغ ٠٠٠ ٩٥٠ دولار لتغطية تكاليف الموظفين المستأجرين في إطار هذا النوع الجديد من العقود. |
Esta suma se desglosa en 7,852 millones de dólares para servicios por contrata, 1,177 millones para gastos de personal y de apoyo y 0,553 millones para gastos de funcionamiento y otros gastos. | UN | ويتألف هذا المجموع من مبلغ 7.852 ملايين دولار للخدمات التعاقدية ومبلغ 1.177 ملايين دولار لتغطية تكاليف الموظفين والدعم ومبلغ 0.553 من المليون لتغطية تكاليف التشغيل وتكاليف أخرى. |
Como se indicó, los fondos de apoyo a los programas se utilizaron para sufragar gastos de personal y otros gastos conexos. | UN | وكما هو مبين، فإن أموال الدعم البرنامجي قد استخدمت لتغطية تكاليف الموظفين والتكاليف اﻷخرى المتعلقة بهم. |
Esa subvención, que se usa para sufragar los gastos del personal de plantilla, incluida la Directora, es importante, no sólo desde el punto de vista económico, sino también para asegurar la independencia del Instituto. | UN | وهــذه اﻹعانة، التي تستخدم لتغطية تكاليف الموظفين الدائمين، بمن فيهم المدير، ذات أهمية ليس من الناحيــة الاقتصادية فحسب، وإنما أيضا لكفالة استقلال المعهد. |
La disminución de los recursos necesarios refleja en buena parte la eliminación de una serie de gastos de personal no periódicos previstos en el bienio 2006-2007 relacionados con puestos de asistencia temporaria que fueron necesarios para el establecimiento y la configuración iniciales del Departamento. | UN | وانخفاض الاحتياجات يجسد إلى حد كبير شطب الاحتياجات غير المتكررة التي كانت مدرجة لفترة السنتين 2006-2007 لتغطية تكاليف الموظفين الأخرى فيما يتصل بوظائف المساعدة المؤقتة التي اقتضتها عمليتا التجهيز والتنظيم الأوليتان للإدارة. |
La Junta recomienda que el UNITAR mejore la planificación de los gastos de personal a fin de disponer de fondos suficientes para sufragar los gastos de personal. | UN | ٤٦ - ويوصي المجلس المعهد بتحسين تخطيطه لنفقات الموظفين من أجل كفالة وجود أموال كافية لتغطية تكاليف الموظفين. |
Esa subvención, que se usa para sufragar los gastos de personal de plantilla, incluida la Directora, es importante, no sólo desde el punto de vista económico, sino también para asegurar la independencia del Instituto. | UN | وهــذه اﻹعانة، التي تستخدم لتغطية تكاليف الموظفين الذين يشغلون وظائف ثابتة، بمن فيهم المديرة، ذات أهمية ليس من الناحيــة الاقتصادية فحسب، وإنما أيضا لكفالة استقلالية المعهد. |
Esa subvención, que se usaba para sufragar los gastos de personal de plantilla, incluida la Directora, era importante, no sólo desde el punto de vista económico, sino también para asegurar la independencia del Instituto. | UN | وأقر المجلس بأن هذه اﻹعانة، التي تستخدم لتغطية تكاليف الموظفين الدائمين، بمن فيهم المديرة، هامة ليس فقط من الوجهة الاقتصادية بل ولتأمين استقلالية المعهد أيضا. |
Reciben un subsidio básico fijo para gastos de personal según su categoría y un subsidio variable sobre la base de las actividades. | UN | وتتلقى هذه المراكز مساعدة أساسية ثابتة لتغطية تكاليف الموظفين بحسب الفئة، ومساعدة تتفاوت قيمتها بحسب الأنشطة. |
:: Incluye 23,9 millones de dólares para gastos de personal de contratación internacional. | UN | :: تشمل مبلغ 23.9 مليون دولار لتغطية تكاليف الموظفين الدوليين. |
Antes de 1993 la cuenta de apoyo se usaba para gastos de personal y algunos gastos de funcionamiento relacionados con las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | ٣٠ - وقبل عام ١٩٩٣، استخدم حساب الدعم لتغطية تكاليف الموظفين وبعض المصروفات التشغيلية ذات الصلة بأنشطة حفظ السلام. |
Se utilizó la financiación para sufragar gastos de personal, la adquisición de un vehículo para trabajos sobre el terreno, gastos generales de funcionamiento y gastos de producción y promoción. | UN | واستخدم التمويل لتغطية تكاليف الموظفين ولشراء مركبة للميدان إضافة إلى تكاليف التشغيل العامة وتكاليف الإنتاج والدعاية. |
En el mismo período se utilizaron 1.440.169 dólares para sufragar gastos de personal y gastos no relacionados con el personal. | UN | وصُرِف خلال نفس الفترة مبلغ 169 440 1 دولاراً لتغطية تكاليف الموظفين وتكاليف غير متعلقة بالموظفين. |
Esa subvención, que se usa para sufragar los gastos del personal de plantilla, incluida la Directora, es importante, no sólo desde el punto de vista económico, sino también para asegurar la independencia del Instituto. | UN | ولهذه اﻹعانة التي تستخدم لتغطية تكاليف الموظفين الدائمين، بمن فيهم المدير، أهمية، ليس فقط من الوجهة الاقتصادية، بل أيضا لكفالة استقلالية المعهد. |
Con una salida de caja mensual de alrededor de 48,4 millones de dólares, que incluyen 37 millones de dólares de gastos de personal y 11,4 millones de dólares de gastos no relacionados con el personal, y un déficit de capital de operaciones estimado en 5,8 millones de dólares, hay que inyectar alrededor de 145 millones de dólares en la reserva de capital de operaciones para dotar a las finanzas del Organismo de un margen de seguridad. | UN | فإذا كان على الوكالة أن تنفق شهريا مبلغ 48.4 مليون دولار تقريبا ومنه مبلغ 37.0 مليون دولار لتغطية تكاليف الموظفين و 11.4 مليون دولار للتكاليف الأخرى، مع توقع عجز في رأس المال المتداول قدره 5.8 ملايين دولار، فينبغي ضخ مبلغ بمقدار 145 مليون دولار تقريبا في إطار رأس المال المتداول ليتوفر للوكالة احتياطي مضمون لتسيير شؤونها المالية. |
Esas economías disminuyeron al surgir necesidades relacionadas con los gastos en concepto de personal civil, el que se redujo a un ritmo menor que el previsto, viajes para celebrar consultas y participar en reuniones en la región y financiación de la parte correspondiente a la Misión de los gastos de producción del " Libro Azul " sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد انخفضت هذه الوفورات بسبب الاحتياجات اللازمة لتغطية تكاليف الموظفين المدنيين الراجعة أساسا إلى تخفيض كمية الموظفين والسفر المتصل بالمشاورات والاجتماعات في المنطقة بصورة أبطأ من المتوقع وإلى تحمل حصة من تكاليف إنتاج " الكتاب اﻷزرق " لعمليات حفظ السلام. |
En 2011, la asignación presupuestaria de la Dependencia de Evaluación de los Voluntarios de las Naciones Unidas ascendió a 286.177 dólares, de los cuales 222.496 dólares se destinaron a sufragar gastos de personal y 63.681 dólares a gastos operacionales. | UN | 21 - كانت اعتمادات الميزانية المخصصة لوحدة التقييم التابعة لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة لعام 2011 تبلغ 177 286 دولارا، استخدم منها مبلغ 496 222 دولارا لتغطية تكاليف الموظفين و 681 63 دولارا لتغطية التكاليف التشغيلية. |
Para 2004, se recibió una notificación de asignación del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas de 27.749.500 dólares para cubrir gastos de personal y otros gastos de gestión y administración, incluidos los puestos del Alto Comisionado y del Alto Comisionado Adjunto. | UN | وتلقت المفوضية لعام 2004 إشعاراً بتخصيص مبلغ قدره 500 749 27 دولار من الميزانية العادية للأمم المتحدة لتغطية تكاليف الموظفين وغيرها من تكاليف التنظيم والإدارة، بما في ذلك وظيفتا المفوض السامي ونائبه. |
También incluyen la financiación proporcionada por patrocinadores para sufragar los gastos de los funcionarios subalternos del cuadro orgánico. | UN | وتشمل أيضا التمويلات التي تقدمها الجهات المانحة لتغطية تكاليف الموظفين الفنيين المبتدئين. |
La Comisión recomienda que la Secretaría formule una estrategia para los servicios de conferencias en la que algunos recursos que ahora se utilizan para costos de personal se reorienten hacia inversiones en tecnología para el funcionamiento de los servicios de conferencias. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضع الأمانة العامة استراتيجية لخدمات المؤتمرات تعيد توجيه بعض الموارد المستخدمة الآن لتغطية تكاليف الموظفين إلى الاستثمار في التكنولوجيا اللازمة لعمليات خدمات المؤتمرات. |
IS3.22 Las necesidades guardan relación con personal temporario general (1.184.600 dólares), para contar con personal de temporada para la tramitación de pedidos; y horas extraordinarias en exposiciones filatélicas y en los períodos de máximo volumen de tramitación de pedidos (111.200 dólares). | UN | ب إ٣-٢٢ تتصل الاحتياجات بما يلي: )أ( المساعدة المؤقتة العامة )٦٠٠ ١٨٤ ١ دولار( لتغطية تكاليف الموظفين العرضيين اللازمين لتلبية الطلبات، )ب( احتياجات العمل اﻹضافي خلال معارض الطوابع وفترات ذروة حجم العمل الناشئ عن تلبية الطلبات )٢٠٠ ١١١ دولار(. |
El UNITAR debería planificar mejor sus gastos de personal a fin de asegurarse de contar con los fondos suficientes para sufragar dichos gastos. | UN | ١٩ - ينبغي للمعهد تحسين تخطيطه لنفقات الموظفين من أجل كفالة وجود أموال كافية لتغطية تكاليف الموظفين. |
b) Una reducción de las necesidades para los gastos del personal de contratación nacional que obedeció a | UN | (ب) انخفاض الاحتياجات المطلوبة لتغطية تكاليف الموظفين الوطنيين نظرا لانخفاض سعر صرف العملات عما هو مدرج في الميزانية. |