"لتغييرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de cambios
        
    • modificaciones
        
    • los cambios
        
    • transformaciones
        
    • introducir cambios
        
    • cambios de
        
    • de variaciones
        
    • cambios en
        
    • variaciones en
        
    • de cualquier cambio introducido en
        
    Y luego, con nuestra tecnología de procesamiento de imágenes, podemos extraer imágenes transdérmicas de cambios en el flujo sanguíneo facial. TED وبعد ذلك، نستخدمُ تقنيتنا في معالجة الصورة يمكننا إستخراج صور ضوئية عبر الجلد لتغييرات تدفق دم الوجه.
    Todos sabemos que las Naciones Unidas ya han sido objeto de cambios en los años recientes. UN وكلنا نعلم أن الأمم المتحدة خضعت فعلا لتغييرات في السنوات الأخيرة.
    Se han introducido recientemente modificaciones en el sistema de pagos a las beneficiarias de licencia de maternidad. UN نظام دفع أجر للمنتفعات أثناء إجازة الأمومة تعرض لتغييرات في الآونة الأخيرة.
    A nivel local, los cambios relativamente fáciles en la política y las prácticas pueden suponer una gran diferencia. UN على المستوى المحلي يمكن لتغييرات طفيفة نسبيا في السياسة والممارسة أن يكون لها أثر كبير.
    Ciertamente, el mundo ha experimentado transformaciones profundas y cada vez se comprende mejor la idea de desarrollo. UN ويبدو أن العالم قد تعرض لتغييرات عميقة نتيجة لذلك أصبح مفهوم التنمية يدرك تدريجيا على نحو أفضل.
    Ha llegado el momento de introducir cambios en la estructura del Consejo. UN لقد حان الوقت لتغييرات في هيكل المجلس.
    i) 1,6 millones de dólares para personal internacional debido a los cambios de los costos estándar del presupuesto y a la reclasificación de algunos puestos a una categoría más alta; UN `1 ' 1.6 مليون دولار للموظفين الدوليين نتيجة لتغييرات في التكاليف القياسية للميزانية ورفع رتب وظائف معينة؛
    Cualquier aumento o disminución del costo de un recurso en el período abarcado por el presupuesto, respecto del costo que figuraba en el período del presupuesto anterior y que es consecuencia de variaciones en los costos, precios y tipos de cambio. UN أي زيادة أو نقصان في تكلفة مدخل من الموارد في فترة الميزانية مقارنة بفترة الميزانية السابقة نتيجة لتغييرات في التكاليف، والأسعار، وأسعار الصرف.
    Además, el marco normativo interno de muchos países en desarrollo evoluciona constantemente y es objeto de cambios frecuentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتسم الإطار التنظيمي الداخلي في العديد من البلدان النامية بالتطور المستمر ويخضع لتغييرات متكررة.
    Me ha permitido ser testigo de primera mano de cambios históricos en cada rincón del globo. Open Subtitles لقد سمحت لي بأن أكون شاهدة عن كثب لتغييرات تاريخية في كل ركن من أركان الدولة
    La Comisión tomó nota de que el contenido del informe técnico correspondiente a 1996 todavía podía ser objeto de cambios y modificaciones técnicos que serían aprobados por la Subcomisión en su 34º período de sesiones. UN وأحاطت اللجنة علما بأن محتوى التقرير التقني لعام ٦٩٩١ لا يزال عرضة لتغييرات وتعديلات تقنية قد تعتمدها اللجنة الفرعية أثناء دورتها الرابعة والثلاثين.
    Se debe destacar que el proyecto de ley mencionado precedentemente aún se encuentra en las etapas preliminares de preparación y puede sufrir modificaciones antes de que esté terminado. UN وينبغي التأكيد على أن مشروع القانون المشار إليه أعلاه لا يزال في المراحل الأولية من الإعداد وأنه قد يخضع لتغييرات قبل وضع صيغته النهائية.
    El lugar de trabajo y la manera en que la gente se organiza para trabajar sufrirán grandes modificaciones debido a los incesantes cambios en los procesos de producción e intercambio. UN وتواجه أمكنة العمل وطرق تنظيم الناس ﻷنفسهم من أجل العمل لتغييرات كبرى أمام مد من التغييرات التي لا تتوقف في عمليتي الانتاج والتبادل.
    Conviene también con la Comisión Consultiva en que las Naciones Unidas no deberían haber pagado los cambios en el contrato sin antes verificar si estaban previstos en sus cláusulas. UN واتفق أيضا مع اللجنة الاستشارية على أنه لم يكن ينبغي أن تدفع المنظمة مقابلا لتغييرات العقد دون التحقق من أنها تقع في نطاق العقد بالفعل.
    El cuadro siguiente ofrece un desglose detallado de los cambios en la plantilla. UN 35 - ويرد في الجدول التالي التوزيع المفصل لتغييرات ملاك الموظفين:
    Las normas de justicia para las personas en su propio país y para los extranjeros en otros lugares han experimentado grandes transformaciones. UN وخضعت معايير العدالة المتاحة للأفراد في أوطانهم وللأجانب في الخارج لتغييرات كبيرة.
    Cuando es menester introducir cambios en el informe completo del informe de síntesis, ya sea con fines de hacerlo concordar con el resumen para los responsables de formular políticas o asegurar la coherencia con los informes de evaluación sobre los que se basa, el Plenario y los autores indicarán donde es necesario introducir esos cambios para asegurar la uniformidad en el tono y el contenido. UN عندما تكون هناك حاجة لتغييرات في التقرير الكامل للتقرير التجميعي، سواء بغرض التوافق مع موجز مقرري السياسات أو لضمان الاتساق مع تقارير التقييم الأساسية، يسجل الاجتماع العام والمؤلفين مواضع تلك التغييرات لضمان الاتساق من حيث الأسلوب والمضمون.
    Paralelamente a los programas de ajuste macroeconómico, las estrategias de desarrollo industrial a nivel de países están sujetas a cambios de gran envergadura y los intentos de promover la integración subregional cobran renovado impulso. UN ففي موازاة برامج التكيف الاقتصادي الكلي، تخضع استراتيجات التنمية الصناعية على الصعيد القطري لتغييرات بعيدة المدى وأخذت محاولات تبذل بحماس متجدد لتعزيز التكامل دون اﻹقليمي.
    Cualquier aumento o disminución del costo de un recurso en el período abarcado por el presupuesto, respecto del costo que figuraba en el período del presupuesto anterior y que es consecuencia de variaciones en los costos, precios y tipos de cambio. UN أي زيادة أو نقصان في تكلفة مدخل من الموارد في فترة الميزانية مقارنة بفترة الميزانية السابقة نتيجة لتغييرات في التكاليف، والأسعار، وأسعار الصرف.
    b) Un examen documental o centralizado de cualquier cambio introducido en el sistema nacional comunicado desde el primer examen minucioso, realizado junto con el examen del inventario anual. UN (ب) إجراء استعراض نظري أو مركزي لتغييرات النظام الوطني المبلّغ عنها منذ الاستعراض الكامل الأول، بالاقتران مع استعراض تقارير الجرد السنوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more