"لتفادي ازدواج" - Translation from Arabic to Spanish

    • para evitar la duplicación
        
    • evitar la duplicación de
        
    • fin de evitar la duplicación
        
    • para evitar la doble
        
    • miras a evitar la duplicación
        
    En ese caso, de todas maneras se deben mantener estrechos contactos con la Conferencia de Desarme y adoptarse las medidas apropiadas para evitar la duplicación del trabajo. UN وهنا ينبغي الحفاظ على الاتصالات الوثيقة مع مؤتمر نزع السلاح واتخاذ الخطوات الملائمة لتفادي ازدواج العمل.
    La Comisión Consultiva espera que se mantenga una estrecha coordinación entre las divisiones para evitar la duplicación de esfuerzos. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية تأمل أن يجري تنسيق محكم بين الشعب لتفادي ازدواج الجهود.
    Por ello, resultaba esencial una coordinación adecuada para evitar la duplicación de esfuerzos. UN ولذلك رُئي من الضروري ضمان التنسيق السليم لتفادي ازدواج الجهود.
    Por tanto, el Grupo recomienda que estos dos programas se coordinen a fin de evitar la duplicación de esfuerzos. UN ولذلك، يوصي الفريق بتنسيق هذين البرنامجين لتفادي ازدواج الجهود.
    Se elimina la suma de 2.736.800 euros de gastos de operación y de servicios contractuales para evitar la doble contabilidad de las contribuciones de la ONUDI a los Servicios de Administración de Edificios; UN فقد حذف مبلغ 800 736 2 يورو من كل من تكاليف التشغيل والخدمات التعاقدية لتفادي ازدواج حساب مساهمة اليونيدو في خدمات إدارة المباني؛
    Los oradores subrayaron la importancia de la coordinación y la cooperación con los mecanismos regionales y sectoriales para evitar la duplicación de esfuerzos. UN وشدد المتكلمون على أهمية التنسيق والتعاون مع الآليات الإقليمية والقطاعية لتفادي ازدواج الجهود.
    La coordinación y cooperación entre las organizaciones no gubernamentales es necesaria asimismo para evitar la duplicación de tareas y utilizar de manera eficaz los limitados fondos de que se dispone. UN ومن الضروري أيضا وجود تنسيق وتعاون بين المنظمات غير الحكومية لتفادي ازدواج الأنشطة والاستخدام الفعال للموارد القليلة المتاحة.
    A ese respecto, se subrayó que la coordinación de las actividades pertinentes era un factor determinante para evitar la duplicación de tareas y asegurar una acción concertada y una mayor cooperación en la labor de tomar medidas eficaces contra la trata de personas. UN وفي ذلك الصدد، جرى التشديد على أن تنسيق الأنشطة ذات الصلة يعد عاملا حاسما لتفادي ازدواج العمل ولكفالة اتساق الإجراءات وتعزيز التعاون في التعامل بفاعلية مع تدابير مكافحة الاتجار.
    La Comisión señala que las capacidades para cumplir estas funciones ya existen en la Sede y espera que se adopte un enfoque global y que la Sede y el terreno colaboren eficazmente para evitar la duplicación de tareas. UN وتشير اللجنة إلى أن القدرات اللازمة لهذه المهام متوافرة فعلا في المقر وتتوقع أن يؤخذ بنهج تكاملي مع التعاون الفعال بين المقر والميدان لتفادي ازدواج الجهود.
    Tal como indicó el representante de la secretaría, la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica también había destacado la importancia capital de la cooperación y la coordinación, particularmente para evitar la duplicación de actividades y promover la sinergia. UN وقد أبرز مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع الأحيائي على النحو الذي ذكره ممثل تلك الأمانة، الأهمية الحاسمة للتعاون والتنسيق ولا سيما لتفادي ازدواج الجهود وتعزيز التعاضد.
    Otro representante dijo que, para evitar la duplicación de esfuerzos, los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos que contuviesen mercurio deberían regirse por el Convenio de Basilea. UN وقال ممثل آخر إنه ينبغي لعمليات نقل النفايات الخطرة المحتوية على الزئبق عبر الحدود أن تخضع لأحكام اتفاقية بازل سعياً لتفادي ازدواج الجهود.
    14.8 Los dos sectores de la labor de la CEPA se habrán de llevar a cabo mediante 10 subprogramas reorganizados para evitar la duplicación de funciones, promover las complementariedades, eliminar las incoherencias y hacer hincapié en los sectores importantes. UN 14-8 والركنان اللذان يستند إليهما عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا سينشآن بفضل عشرة برامج فرعية مُعاد ترتيبها لتفادي ازدواج المهام الوظيفية، وتعزيز أوجه التكامل، وإزالة مظاهر عدم الاتساق، والقيام بالتشديد اللازم على القطاعات الهامة.
    14.8 Los dos sectores de la labor de la CEPA se habrán de llevar a cabo mediante 10 subprogramas reorganizados para evitar la duplicación de funciones, promover las complementariedades, eliminar las incoherencias y hacer hincapié en los sectores importantes. UN 14-8 والركنان اللذان يستند إليهما عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا سينشآن بفضل عشرة برامج فرعية مُعاد ترتيبها لتفادي ازدواج المهام الوظيفية، وتعزيز أوجه التكامل، وإزالة مظاهر عدم الاتساق، والقيام بالتشديد اللازم على القطاعات الهامة.
    Algunas delegaciones sugirieron que se examinaran las actividades de las Naciones Unidas dentro del contexto de los países con economías en transición y las actividades realizadas por otras organizaciones en la misma esfera, a fin de evitar la duplicación de tareas. UN واقترح بعض الوفود إجراء استعراض ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في سياق البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وأنشطة المنظمات اﻷخرى في المجال نفسه لتفادي ازدواج اﻷعمال.
    En particular, en dicho capítulo se destaca la necesidad de administrar y coordinar adecuadamente los elementos jurídicos y estadísticos a fin de evitar la duplicación de esfuerzos en la elaboración de las actas del registro civil y las estadísticas vitales. UN وشددت اﻷمانة العامة بصفة خاصة على الحاجة إلى إدارة وتنسيق العناصر القانونية واﻹحصائية على نحو ملائم لتفادي ازدواج الجهود في إعداد السجلات القانونية واﻹحصاءات الحيوية.
    En la República Unida de Tanzanía se está revisando la actividad de las instituciones nacionales de investigación y desarrollo y las leyes que las crearon con el fin de evitar la duplicación de actividades y lograr que la investigación atienda las necesidades de la población y permita al sector privado participar plenamente en el desarrollo y aplicación de la ciencia y la tecnología. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، يجري حالياً استعراض نشاط المؤسسات الوطنية للبحث والتطوير والقوانين التي أنشأتها لتفادي ازدواج الجهود ولضمان أن تعالج البحوث احتياجات الشعب ولتمكين القطاع الخاص من الاشتراك على نحو كامل في تطوير وتطبيق العلم والتكنولوجيا.
    Se elimina la suma de 3.101.107 euros de gastos de operación y de servicios contractuales para evitar la doble contabilidad de las contribuciones de la ONUDI a los Servicios de Administración de Edificios; UN حذف مبلغ 107 101 3 يورو من تكاليف التشغيل ومن الخدمات التعاقدية لتفادي ازدواج حساب مساهمة اليونيدو في تكاليف إدارة المباني؛
    Sobre la base de sus dos pilares de actuación, la CEPA llevará a cabo su labor mediante 10 subprogramas, organizados con miras a evitar la duplicación de funciones, promover las complementariedades, eliminar las incoherencias y hacer el necesario hincapié en los sectores importantes. UN 14-8 وستضطلع اللجنة بعملها، استنادا إلى ركيزتيها، عن طريق عشرة برامج فرعية مرتّبة لتفادي ازدواج المهام، وتعزيز أوجه التكامل، وإزالة مواضع التعارض، وإيلاء التركيز اللازم للقطاعات الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more