"لتفادي الازدواجية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • para evitar la duplicación de
        
    • de evitar la duplicación de
        
    • a evitar la duplicación de
        
    • evitando la duplicación de
        
    • para evitar una duplicación de
        
    • para evitar la doble
        
    • evitar la superposición de
        
    Es conveniente insistir en una buena comunicación entre esos grupos y los grupos sectoriales para evitar la duplicación de esfuerzos. UN ويحبذ بالتالي التأكيد على ضرورة قيام علاقات اتصال جيدة بين المجموعات والأفرقة القطاعية لتفادي الازدواجية في الجهود.
    La Oficina debe coordinar su labor con la de otros organismos de supervisión para evitar la duplicación de esfuerzos. UN وعلى المكتب أن ينسق مع هيئات الرقابة الأخرى لتفادي الازدواجية في الجهود.
    Varias delegaciones pidieron una mayor cooperación y coordinación entre las organizaciones internacionales pertinentes para evitar la duplicación de esfuerzos. UN ودعت عدة وفود إلى زيادة التعاون والتنسيق بين جميع المنظمات الدولية ذات الصلة لتفادي الازدواجية في الجهود المبذولة.
    Los criterios de admisibilidad deberían aclararse a fin de evitar la duplicación de trabajo por diferentes procedimientos. UN ويستلزم الأمر توضيح معايير القبول لتفادي الازدواجية في أعمال مختلف المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Este programa está concebido de manera que sirva para obtener información y crear redes entre todas las industrias y grupos de acción comunitaria, a fin de evitar la duplicación de las actividades en lo relativo a la educación de los niños y los adultos en Internet. UN وقد صُمم البرنامج لجمع المعلومات وإنشاء شبكة تجمع بين جميع الصناعات وأفرقة العمل المجتمعية لتفادي الازدواجية في الجهود الرامية إلى استعمال اﻹنترنت في تثقيف اﻷطفال والوالدين.
    11.9 Enfatizan la importancia de aumentar la coordinación entre todas las iniciativas mencionadas anteriormente, con vistas a evitar la duplicación de esfuerzos. UN 11-9 يؤكدون على أهمية المزيد من التنسيق بين مختلف المبادرات التي سبق ذكرها لتفادي الازدواجية في الجهود.
    Todos estos mecanismos están contribuyendo a propiciar el intercambio de información y mejorar la imagen de las Naciones Unidas como organización decidida a unirse en la acción, evitando la duplicación de esfuerzos y el despilfarro de recursos. UN 63 - وتسهم جميع هذه الآليات في تقاسم المعلومات وتحسين صورة الأمم المتحدة العاقدة العزم على الانجاز ككيان واحد - لتفادي الازدواجية في الجهود وإهدار الموارد.
    75. Es importante que las Naciones Unidas procuren medios para evitar la duplicación de esfuerzos. UN ٧٥ - واستطردت قائلــة إن من اﻷهميــة بمكان أن تبحث اﻷمــم المتحـدة عن وسائل لتفادي الازدواجية في الجهود.
    c) Colaborar con las organizaciones regionales para evitar la duplicación de actividades. UN )ج( العمل بالاشتراك مع المنظمات اﻹقليمية لتفادي الازدواجية في العمل.
    En ese sentido se observó también que se había establecido la base de datos del Comité Interinstitucional Permanente acerca de las iniciativas de política humanitaria para evitar la duplicación de políticas y de funciones entre los organismos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، أشير أيضا إلى أن قاعدة بيانات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات للمبادرات المتعلقة بالسياسات اﻹنسانية قد أنشئت لتفادي الازدواجية في السياسات والمهام بين وكالات اﻷمم المتحدة.
    En ese sentido se observó también que se había establecido la base de datos del Comité Interinstitucional Permanente acerca de las iniciativas de política humanitaria para evitar la duplicación de políticas y de funciones entre los organismos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، أشير أيضا إلى أن قاعدة بيانات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات للمبادرات المتعلقة بالسياسات اﻹنسانية قد أنشئت لتفادي الازدواجية في السياسات والمهام بين وكالات اﻷمم المتحدة.
    También se propuso que hubiera un intercambio de información más sistemático entre los miembros recién elegidos para evitar la duplicación de las actividades preparatorias. UN كما اقترح أن يجري تبادل المعلومات على نحو أكثر انتظاما بين الأعضاء المنتخبين حديثا باعتبار ذلك وسيلة لتفادي الازدواجية في الجهود التحضيرية.
    La reforma ha acercado al equipo en el país y a la UNMIL y ha reforzado las necesidades consolidadas de presentación de informes y la planificación común basada en el país para evitar la duplicación de esfuerzos y hacer un mejor análisis colectivo. UN وقد جمعت عملية الإصلاح هذه بين الفريق القطري والبعثة، وعززت متطلبات تقديم تقارير موحدة والتخطيط المشترك على أساس قطري لتفادي الازدواجية في الجهود والقيام بتحليل جماعي أفضل.
    No obstante, este sistema plantea dificultades y debe ser mejorado y sincronizado para evitar la duplicación de datos y asegurar que se reúnan datos correctos. UN غير أنه توجد تحديات بالنسبة لهذا النظام وذلك بالنظر إلى أنه سوف يجري تحسينه ومواءمته لتفادي الازدواجية في العدّ ولضمان جمع بيانات دقيقة.
    Recomienda que se haga todo lo posible para evitar la duplicación de esas actividades e incorporar los requisitos de las funciones que se vayan a transferir al Centro Mundial de Servicios y el Centro Regional de Servicios de Entebbe a los procesos de Umoja. UN وتوصي اللجنة بأقصى قدر من الحرص لتفادي الازدواجية في تلك الجهود وإدماج متطلبات المهام المحددة المقرر نقلها إلى مركز الخدمات العالمي ومركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي في عمليات نظام أوموجا.
    El programa se lleva a cabo en coordinación con el Ministerio de Obras Públicas de Liberia para evitar la duplicación de esfuerzos al tiempo que se reconocen las limitaciones impuestas por los fondos públicos disponibles. UN وينفذ البرنامج بالتنسيق مع وزارة الأشغال العامة الليبرية لتفادي الازدواجية في الجهود مع الإقرار في الوقت نفسه بالقيود التي يفرضها التمويل العام الوطني المتاح.
    Se pidió a la Secretaría que mantuviese en examen esas cuestiones e informase a la Comisión de la forma en que se cumplía la función de coordinación a fin de evitar la duplicación de los trabajos y asegurar la armonía en la ejecución de los diversos proyectos. UN وطُلب من الأمانة العامة الاضطلاع بالرصد الملائم وتقديم تقارير إلى اللجنة بشأن كيفية إنجاز وظيفة التنسيق لتفادي الازدواجية في العمل وكفالة التساوق في إعداد المشاريع المختلفة.
    Además, deberán establecerse las competencias específicas del nuevo consejo en lo que respecta a la Tercera Comisión con objeto de evitar la duplicación de actividades y la ineficiencia. UN علاوة على ذلك، ينبغي تحديد الاختصاصات الخاصة بالمجلس الجديد مقابل اللجنة الثالثة لتفادي الازدواجية في الأنشطة وحالات عدم الكفاءة.
    Los recursos existentes deben utilizarse plenamente y, tal como se recomienda en el informe del Comité Especial (A/59/19/Add.1), habría que prestar la debida atención a evitar la duplicación de recursos y funciones y examinar la eficacia de la capacidad que existe actualmente para tratar la cuestión. UN 87 - واختتم حديثه قائلا إن الموارد الموجودة حاليا يجب أن تستغل بالكامل ويجب، حسبما يوصي به تقرير اللجنة الخاصة (A/59/19/Add.1)، إيلاء الاهتمام الواجب لتفادي الازدواجية في الموارد والمهام ولاستعراض فعالية القدرة الحالية على التعامل مع هذه المسألة.
    Todos estos mecanismos están contribuyendo a propiciar el intercambio de información y mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de participar como una sola entidad, evitando la duplicación de esfuerzos y el despilfarro de recursos. UN 27 - وتسهم جميع هذه الآليات في تقاسم المعلومات وتعزيز قدرة الأمم المتحدة على العمل ككيان واحد لتفادي الازدواجية في الجهود وإهدار الموارد.
    Se excluyen los datos relativos a otros ingresos relacionados con las transferencias de recursos de un organismo del sistema a otro para evitar la doble contabilización de las contribuciones. UN وقد استُبعدت المعلومات المتعلقة بالإيرادات الأخرى المتصلة بنقل الموارد من إحدى وكالات المنظومة إلى أخرى، وذلك لتفادي الازدواجية في حساب المساهمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more