Otra de las mejores prácticas consiste en establecer un mecanismo de intercambio de conocimientos para compartir las mejores prácticas y las experiencias adquiridas. | UN | ومن أفضل الممارسات أيضاً في هذا الصدد أن تنشأ آليات لتقاسم المعرفة وأفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
Otra de las mejores prácticas consiste en establecer un mecanismo de intercambio de conocimientos para compartir las mejores prácticas y las experiencias adquiridas. | UN | ومن أفضل الممارسات أيضاً في هذا الصدد أن تنشأ آليات لتقاسم المعرفة وأفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
Por consiguiente, el FNUAP había diseñado una estrategia para el intercambio de conocimientos, que comprendía tres elementos principales: los individuos, los procedimientos y la tecnología. | UN | وأفادت بأن الصندوق قد وضع من ثم استراتيجية لتقاسم المعرفة تتألف من ثلاثة عناصر رئيسية هي: السكان والعمل والتكنولوجيا. |
Otros instrumentos que se usan para el intercambio de conocimientos son los boletines de noticias, las reuniones del personal y las bases de datos. | UN | وتتضمن الأدوات الأخرى لتقاسم المعرفة الرسائل الإخبارية واجتماعات الموظفين وقواعد البيانات. |
La estrategia incluye iniciativas para intercambiar conocimientos y promover la colaboración en toda la Organización y con la sociedad civil. | UN | وتشمل الاستراتيجية مبادرات لتقاسم المعرفة وتعزيز التعاون على نطاق المنظمة ومع المجتمع المدني. |
El sistema de supervisión del desempeño ha contribuido a ello, al igual que la mejor utilización de la intranet de la Oficina como plataforma para compartir conocimientos y difundir información. | UN | وساهم في هذا التطور نظام رصد الأداء وتحسن استخدام الشبكة الداخلية للمفوضية كمنصة لتقاسم المعرفة والمعلومات. |
* Grupo de Tareas sobre intercambio de conocimientos de la Secretaría, dirigido por la Biblioteca Dag Hammarskjöld, que está preparando un programa de intercambio de conocimientos de la Secretaría; | UN | :: فرقة العمل المعنية بتقاسُم المعرفة في الأمانة العامة التي تقودها مكتبة داغ همرشولد، وتقوم فرقة العمل هذه بوضع جدول أعمال لتقاسم المعرفة في الأمانة العامة. |
Con ellas han aparecido nuevas formas de intercambio de conocimientos que transforman a los competidores en asociados y hace que cuantos participan en el comercio de los sectores privados y públicos tengan objetivos comunes y una visión común. | UN | وقد أدخلت هذه النظم أنماطا جديدة لتقاسم المعرفة حيث يصبح المتنافسون شركاء ويكون للنظراء في القطاع الخاص والعام أهدافاً مشتركة ورؤية واحدة. |
Ello puede obedecer en parte a que los funcionarios dependen de medios tradicionales de intercambio de conocimientos con sus colegas inmediatos y a la tendencia a trabajar en pequeños equipos dentro de una misma dependencia. | UN | وقد يعود هذا في جزء منه إلى اعتماد الموظفين على الوسائل التقليدية لتقاسم المعرفة مع الزملاء المباشرين وإلى النزوع إلى العمل في فرق صغيرة داخل وحدة واحدة. |
* El Grupo de trabajo de la JJE sobre intercambio de conocimientos, que trabajará sobre una estrategia de intercambio de conocimientos para el sistema de las Naciones Unidas; | UN | :: فرقة العمل المعنية بتقاسُم المعرفة التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين، التي ستُعنى بوضع استراتيجية لتقاسم المعرفة على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
* Grupo de Tareas sobre intercambio de conocimientos de la Secretaría, dirigido por la Biblioteca Dag Hammarskjöld, que está preparando un programa de intercambio de conocimientos de la Secretaría; | UN | :: فرقة العمل المعنية بتقاسُم المعرفة في الأمانة العامة التي تقودها مكتبة داغ همرشولد، وتقوم فرقة العمل هذه بوضع جدول أعمال لتقاسم المعرفة في الأمانة العامة. |
* El Grupo de trabajo de la JJE sobre intercambio de conocimientos, que trabajará sobre una estrategia de intercambio de conocimientos para el sistema de las Naciones Unidas; | UN | :: فرقة العمل المعنية بتقاسُم المعرفة التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين، التي ستُعنى بوضع استراتيجية لتقاسم المعرفة على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
La labor establecida por la Declaración del Milenio tiene unos programas de trabajo concretos y definidos, pero todavía no ha generado nuevas estrategias y mecanismos paralelos para el intercambio de conocimientos a nivel de todo el sistema. | UN | وقد ركز جدول أعمال إعلان الألفية على برامج العمل وقام بتحديدها، لكنه لم يتوصل بعد إلى استراتيجيات وآليات جديدة مواكبة لتقاسم المعرفة على نطاق المنظومة. |
Directrices para el intercambio de conocimientos | UN | المبادئ التوجيهية لتقاسم المعرفة |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna apoya este enfoque y confía en que la iniciativa conduzca al establecimiento de un enfoque global coordinado para el intercambio de conocimientos en las Naciones Unidas. | UN | ويدعم مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذا النهج ويأمل في أن يؤدي هذا المجهود إلى وضع نهج عام منسق لتقاسم المعرفة في الأمم المتحدة. |
Se apoyó la labor del PNUD en la esfera de la tecnología de la información, centrada en los pobres, ya que ofrecían grandes posibilidades para el intercambio de conocimientos entre países y regiones y dentro del PNUD. | UN | 55 - وقدم الدعم إلى عمل البرنامج الإنمائي في مجال تكنولوجيا المعلومات، الذي يركز على الفقراء، ذلك أنه يتيح فرصا كبيرة لتقاسم المعرفة بين البلدان والمناطق وداخل البرنامج الإنمائي. |
para intercambiar conocimientos con sus colegas, los funcionarios de la Secretaría utilizan diversos instrumentos, la mayoría de los cuales son simples y no facilitan un proceso de colaboración dinámica entre grupos de iguales. | UN | 23 - يستخدم موظفو الأمانة العامة أدوات متنوعة لتقاسم المعرفة مع زملائهم، وأغلبها بسيطة ولا تيسر عملية تعاون دينامي بين مجموعات الأقران. |
El objetivo principal del simposio era reunir a investigadores, científicos y gestores africanos, interesados por el medio ambiente, para compartir conocimientos y promover el establecimiento de una red en la esfera de la teleobservación del medio ambiente. | UN | وكان الهدف من الندوة الجمع بين الباحثين والعلماء وخبراء الادارة الافريقيين في مجال البيئة لتقاسم المعرفة ولتشجيع الاتصالات الشبكية في ميدان استشعار البيئة عن بعد. |
Las Naciones Unidas, la OIT, el PMA, el PNUD, el UNICEF y la UNOPS se han esforzado mucho para introducir la gestión del riesgo, y algunos ejemplos notables de esos esfuerzos se han incluido en el presente documento con el fin de darlos a conocer a otras organizaciones que tuvieran previsto realizar actividades de GRI. | UN | وقد بذل كل من منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (البرنامج الإنمائي) واليونيسيف والأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج الأغذية العالمي جهوداً جبارة لاعتماد إدارة المخاطر، وترد في هذا التقرير بعض الأمثلة البارزة في هذا الصدد لتقاسم المعرفة مع المنظمات الأخرى التي تخطط لعمليات تجريب إدارة المخاطر المؤسسية. |
* El curso de formación creó una red de intercambio de información con los formadores y otros participantes durante el curso y durante el breve período que siguió a éste, brindando así una oportunidad única de compartir los conocimientos y las experiencias. | UN | :: أوجدت الدورة التدريبية شبكة لتبادل المعلومات مع المدربين وغيرهم من المشاركين في أثناء الدورة وخلال فترة قصيرة بعد انتهائها، مما أتاح فرصة فريدة لتقاسم المعرفة والخبرات. |
Nunca antes habíamos tenido tantas oportunidades de compartir los conocimientos necesarios para el crecimiento económico. | UN | ولم تتهيأ لنا من قبل على الإطلاق فرصة لتقاسم المعرفة بشأن النمو الاقتصادي. |
En el curso de la evaluación, la OSSI consultó periódicamente con los funcionarios de la Biblioteca Dag Hammarskjöld que presidían el Equipo de Tareas de la Secretaría sobre intercambio de conocimientos. | UN | وخلال التقييم، استشار المكتب بشكل منتظم موظفين من مكتبة داغ همرشولد يقودون فرقة عمل الأمانة العامة لتقاسم المعرفة. |