"لتقدير مدى" - Translation from Arabic to Spanish

    • para evaluar la
        
    • fin de evaluar la
        
    • para la evaluación
        
    • para estimar la
        
    • para calcular la
        
    • para determinar si
        
    • de evaluar el
        
    • para evaluar el
        
    • evaluación de la
        
    • para evaluar las
        
    • para determinar la
        
    • para medir la
        
    • destinado a evaluar la
        
    El programa especial incluye pruebas de control de calidad para evaluar la competencia de los laboratorios nacionales participantes. UN ويتضمن البرنامج الخاص اختبار كفاءة لتقدير مدى كفاءة المختبرات الوطنية المشاركة.
    En particular, el Irán no ha facilitado la información técnica y los documentos mínimos necesarios para evaluar la idoneidad de las medidas que afirma haber adoptado y los gastos conexos. UN كما أن إيران لم تقدم، على الأخص، الحد الأدنى من المعلومات التقنية والمستندات اللازمة لتقدير مدى ملاءمة الإجراءات المدعى اتخاذها وما اقترن بها من نفقات.
    Estudiar la posibilidad de establecer mecanismos de vigilancia como un elemento de proceso de elaboración de inventarios del SAICM a fin de evaluar la utilidad del proceso; UN النظر في وضع آليات للرصد كجزء من عمليات تقييم النهج الاستراتيجي لتقدير مدى جدوى العملية؛
    A este respecto, los programas de la Federación para la evaluación de la vulnerabiblidad y la capacidad son inestimables. UN وفي هذا الصدد كانت برامج الاتحاد الدولي لتقدير مدى الضعف ومدى القدرة ذات قيمة كبيرة.
    Algunos países también comunicaron que utilizaban otros métodos para estimar la extensión de esos cultivos. UN كما أبلغت بعض البلدان عن استخدام منهجيات أخرى لتقدير مدى انتشار تلك الزراعات.
    Se reconoció que era necesario elaborar instrumentos adecuados de evaluación del impacto para calcular la eficacia global de esos programas. UN وتم الاعتراف بأن من الضروري وضع أدوات مناسبة لتقدير مدى تأثير هذه البرامج بغية تقييم فعاليتها.
    El Comité revisará el reglamento provisional aprobado durante su primer período de sesiones, para determinar si es necesario introducir en él alguna otra enmienda. UN ستنقح اللجنة النظام الداخلي المؤقت المعتمد في دورتها الأولى لتقدير مدى لزوم الحاجة إلى إدخال أية تعديلات أخرى.
    El Comité recuerda que esa información es necesaria para evaluar la aplicación de la Convención y supervisar las políticas que afectan a las minorías. UN وتشير إلى ضرورة توفير هذه المعلومات لتقدير مدى تنفيذ الاتفاقية ورصد السياسات التي تؤثر على الأقليات.
    Estas predicciones son importantes para evaluar la necesidad y la eficacia de las técnicas de reducción de los desechos, así como las consecuencias de la nueva actividad espacial. UN وهذه الاسقاطات هامة لتقدير مدى الحاجة الى تقنيات التخفيف من الحطام ومدى فعاليتها وأثر اﻷنشطة الفضائية الجديدة .
    Además, la IATA está gastando 17 millones de dólares para evaluar la preparación de los países miembros para hacer frente al problema del 2000, mejorar el conocimiento de la cuestión y prestar asistencia a los aeropuertos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنفق الرابطة الدولية للنقل الجوي 17 مليون دولار أمريكي لتقدير مدى استعداد البلدان الأعضاء لعام 2000 وذلك لزيادة الوعي بعام 2000 وتقديم المساعدة للموانئ الجوية.
    Una vez que el gobierno provincial de Guadalcanal o el gobierno estatal establezca su jurisdicción, se establecerá un proceso justo y equitativo para evaluar la legalidad de las reclamaciones sobre tierras. UN ولدى قيام حكومة مقاطعة غوادالكانال أو حكومة البلد بتحديد اختصاص قضائي، تُجرى مرافعات منصفة وعادلة لتقدير مدى شرعية الدعاوى المتعلقة بالأراضي.
    Estudiar la posibilidad de establecer mecanismos de vigilancia como un elemento de proceso de elaboración de inventarios del SAICM a fin de evaluar la utilidad del proceso; UN النظر في وضع آليات للرصد كجزء من عمليات تقييم النهج الاستراتيجي لتقدير مدى جدوى العملية؛
    Estudiar la posibilidad de establecer mecanismos de vigilancia como un elemento de proceso de elaboración de inventarios del SAICM a fin de evaluar la utilidad del proceso; UN النظر في وضع آليات للرصد كجزء من عمليات تقييم النهج الاستراتيجي لتقدير مدى جدوى العملية؛
    Figura 70 África del Norte y Oriente Medio: disponibilidad de mecanismos para la evaluación del uso indebido de drogas, por ciclos de presentación de informes UN شمال أفريقيا والشرق الأوسط: توافر آليات لتقدير مدى تعاطي المخدرات،
    América Latina y el Caribe: disponibilidad de mecanismos para la evaluación del uso indebido de drogas, por ciclos de presentación de informes UN أمريكا اللاتينية والكاريبـي: توافر آليات لتقدير مدى تعاطي المخدرات،
    En la mayoría de los informes de evaluación se afirma que no se dispone de datos adecuados para estimar la eficiencia de forma satisfactoria. UN ويُدَّعى في معظم تقارير التقييم أنه لا تتاح بيانات مناسبة لتقدير مدى الكفاءة تقديراً مجدياً.
    Se ha utilizado para calcular la voluntad de pagar por el turismo ecológico en las zonas con bosques tropicales de algunos países en desarrollo UN وقد استعمل النهج لتقدير مدى الرغبة في دفع ثمن السفر السياحي غير الضار بالبيئة الى مناطق الغابات الاستوائية في بعض البلدان النامية.
    Esa información es necesaria para determinar si existe hacinamiento, y la tabulación tiene por objeto complementar la información que proporciona la tabulación H11. UN وهذه المعلومات لازمة لتقدير مدى الاكتظاظ، كما أن هذا الجدول يستهدف تكملة المعلومات الواردة في الجدول م - ١١.
    Exámenes realizados por las autoridades competentes con objeto de evaluar el impacto cuantitativo y cualitativo de los servicios UN ● الاستعراضات التي تجريها السلطات المختصة لتقدير مدى التأثير الكمي والنوعي للخدمات
    Se han llevado a cabo numerosos estudios para evaluar el alcance de esta eliminación y los parámetros más importantes para lograrla. UN وقد أُجري عدد من الدراسات لتقدير مدى إزالة هذه الشوائب، والمعالم التي لها أثر كبير على إزالتها.
    Esas contribuciones son cruciales para el éxito del programa mundial de evaluación de la magnitud del uso indebido de drogas. UN وتعتبر المساهمات من هذا القبيل في غاية اﻷهمية من أجل نجاح البرنامج العالمي لتقدير مدى ظاهرة تعاطي المخدرات.
    Los datos desglosados mejoran la posición del Gobierno para evaluar las desigualdades debidas a razones de género y para permitirle enfocar las intervenciones y vigilar los efectos de las políticas. UN وأضافت أن وجود البيانات الموزعة حسب الجنس تضع الحكومة في مكان أفضل لتقدير مدى الفوارق بين الجنسين وتوجيه التدخلات نحو أهداف معينة ورصد أثر السياسات.
    Existen pruebas suficientes en apoyo de las dos hipótesis, pero no para determinar la magnitud relativa de los problemas. UN وثمة من الأدلة ما يكفي لدعم هاتين الفرضيتين، لكنها لا تكفي لتقدير مدى انتشار هذه المشاكل النسبي.
    Usan comúnmente un electrocardiograma para medir la actividad eléctrica del corazón y un análisis de sangre para evaluar el daño del músculo cardíaco. TED عادةً ما يستخدمون جهاز تخطيط القلب لقياس النشاط الكهربائي للقلب ويجرون فحصاً للدم لتقدير مدى تضرر العضلة القلبية.
    103. El Irán pide una indemnización de 472.800 dólares para un proyecto destinado a evaluar la vulnerabilidad de los museos y yacimientos arqueológicos a los incrementos imprevistos de los contaminantes y a elaborar estrategias para combatir la contaminación atmosférica en sus museos y depósitos de obras de arte. UN 103- تطلب إيران تعويضا قدره 800 472 دولار عن مشروع لتقدير مدى تعرض المتاحف والمواقع الأثرية لزيادة مفاجئة في كمية الملوثات واستنباط استراتيجيات لمكافحة تلوث الهواء في المتاحف والمستودعات في إيران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more