"لتقديم الخدمات الصحية" - Translation from Arabic to Spanish

    • prestación de servicios de salud
        
    • para prestar servicios de salud
        
    • para proporcionar servicios de salud
        
    • de servicios de salud y
        
    • de los servicios de salud
        
    • para prestar servicios sanitarios
        
    • para ofrecer servicios sanitarios
        
    • de prestación de servicios sanitarios
        
    • en la prestación de servicios sanitarios
        
    • provisión de servicios de salud
        
    Este sector cuenta con los principales recursos para la prestación de servicios de salud a los ciudadanos y está integrado por las entidades siguientes: UN تشمل المصادر الرئيسية لتقديم الخدمات الصحية للمواطنين من هذا القطاع ما يلي:
    Supervisión funcional de 14 oficiales médicos jefes y supervisión técnica de todo el sistema de apoyo médico de las misiones a fin de mantener la coherencia y un nivel aceptable de prestación de servicios de salud UN الإشراف الوظيفي على 14 موظفا من رؤساء الخدمات الطبية وتوفير الإشراف الفني الطبي لكامل نظام الدعم الطبي في البعثات من أجل المحافظة على الاستمرارية وعلى مستوى مقبول لتقديم الخدمات الصحية
    Se trata de una tarea necesaria y vital para prestar servicios de salud apropiados a las mujeres que abarca en concreto las siguientes actividades: UN وهذا ضروري وحيوي لتقديم الخدمات الصحية الملائمة للمرأة. وتشمل الإجراءات المحددة:
    Se han puesto en marcha diversos programas para proporcionar servicios de salud a las mujeres. UN ويجري تنفيذ برامج مختلفة لتقديم الخدمات الصحية إلى النساء.
    :: Afiliación de las trabajadoras a fondos de asistencia social, solidaridad y asociativos para la prestación de servicios de salud y médicos a ellas y sus familiares. UN انتساب العاملات إلى صناديق المساعدة الاجتماعية والتكافل والزمالة لتقديم الخدمات الصحية والطبية للمرأة العاملة وأسرتها؛
    Las normas del Ministerio para la prestación de los servicios de salud, a las que deben adherirse todos los centros, garantizan la coherencia. UN والاتساق مكفول بالمعايير التي حددتها الوزارة لتقديم الخدمات الصحية والتي يجب أن تلتزم بها جميع المرافق.
    A este respecto, se han establecido varios programas gubernamentales para prestar servicios sanitarios a las personas de edad. UN وفي هذا الصدد حددت عــدة برامــج حكوميــة لتقديم الخدمات الصحية إلى المسنين.
    En ese sentido, el Gobierno está construyendo y modernizando centros de salud para ofrecer servicios sanitarios esenciales, en particular en zonas rurales y en zonas en las que esos servicios escasean, así como capacitando a personal sanitario. UN وفي هذا الصدد، تقوم الحكمة ببناء وتطوير مرافق صحية لتقديم الخدمات الصحية الأساسية، مع التركيز بصفة خاصة على المناطق الريفية والتي تعاني من نقص الخدمات، مع تدريب الأفراد العاملين في المجال الصحي.
    :: Supervisión funcional de 17 oficiales médicos jefes y prestación de asesoramiento técnico médico a todo el personal de apoyo médico de las misiones a fin de mantener la coherencia y un nivel aceptable en la prestación de servicios sanitarios UN :: ممارسة رقابة وظيفية على 17 رئيسا من رؤساء الخدمات الطبية، وتوفير رقابة تقنية طبية على كامل نظام الدعم الطبي للبعثات من أجل الحفاظ على الاتساق وكفالة المستوى اللائق لتقديم الخدمات الصحية
    Esta mayor concienciación podría ser el punto de partida para lograr una mejor coordinación y generar sistemas de prestación de servicios de salud que sean más eficaces y eficientes. UN ويمكن أن تكون زيادة هذا الوعي نقطة البداية لتحسين التنسيق ولإنشاء نظم أنجع وأكفأ لتقديم الخدمات الصحية.
    Una de las principales medidas en tal sentido debería ser la intensificación de las medidas preventivas, como la educación pública en salud sexual y reproductiva, así como sistemas más eficaces de prestación de servicios de salud a tal fin. UN ويأتي في مقدمة هذه التدابير تكثيف التدابير الوقائية، التي من قبيل توعية الجمهور بمبادئ الصحة الجنسية واﻹنجابية، فضلا عن النظم الفعالة لتقديم الخدمات الصحية في هذين المجالين.
    Una de las principales medidas en tal sentido debería ser la intensificación de las medidas preventivas, como la educación pública en salud sexual y reproductiva, así como sistemas más eficaces de prestación de servicios de salud a tal fin. UN ويأتي في مقدمة هذه التدابير تكثيف التدابير الوقائية، التي من قبيل توعية الجمهور بمبادئ الصحة الجنسية واﻹنجابية، فضلا عن النظم الفعالة لتقديم الخدمات الصحية في هذين المجالين.
    :: Supervisión funcional de 14 médicos jefes y prestación de asesoramiento técnico médico a todo el personal de apoyo médico de las misiones a fin de mantener la coherencia y un nivel aceptable de prestación de servicios de salud UN :: الإشراف الوظيفي على 14 موظفا من رؤساء الخدمات الطبية وتوفير الإشراف الفني الطبي لكامل نظام الدعم الطبي في البعثات من أجل المحافظة على الاستمرارية وعلى مستوى مقبول لتقديم الخدمات الصحية
    :: Supervisión funcional de 16 médicos jefes y prestación de asesoramiento técnico médico a todo el personal de apoyo médico de las misiones a fin de mantener la coherencia y un nivel aceptable de prestación de servicios de salud UN :: ممارسة رقابة وظيفية على 16 رئيسا من رؤساء الخدمات الطبية وتوفير رقابة تقنية طبية على كامل نظام الدعم الطبي للبعثات من أجل الحفاظ على الاتساق وكفالة مستوى لائق لتقديم الخدمات الصحية
    2. Realizar campañas para prestar servicios de salud y educación en materia de salud, incluida información sobre los servicios existentes en caso de emergencias. UN 2 - تنظيم حملات لتقديم الخدمات الصحية وللتثقيف الصحي، ويشمل ذلك توفير المعلومات بشأن الخدمات المتوافرة في حالة الطوارئ.
    Con respecto al número de personas de edad que no pueden recibir tratamiento médico por falta de documentos de identidad, el Gobierno procura establecer medios para prestar servicios de salud a esas personas y asegurar que se les expidan documentos. UN وفيما يتعلق بعدد المسنين الذين لا يستطيعون الحصول على علاج طبي بسبب افتقارهم لوثائق تحقيق الهوية، تحاول الحكومة وضع طرق لتقديم الخدمات الصحية لهؤلاء الأشخاص وضمان حصولهم على الوثائق.
    Realiza tareas de promoción ante, entre otros, los gobiernos y los organismos de las Naciones Unidas, para proporcionar servicios de salud fundamentales y acceso a los medicamentos esenciales, en particular a las personas que viven con el VIH/SIDA. UN ويسعى إلى التأثير على الحكومات ووكالات الأمم المتحدة وغيرها لتقديم الخدمات الصحية الأساسية وتوفير الحصول على الأدوية الضرورية بما في ذلك للمصابين بالإيدز وفيروسه.
    Los sitios de desarme y desmovilización restantes ahora funcionan también como centros de reintegración de la primera etapa y como importantes bases del suministro de servicios de salud y servicios humanitarios en las zonas rurales. UN وتستخدم المواقع المتبقية لنزع السلاح والتسريح أيضا كمراكز لمرحلة إعادة اﻹدماج اﻷولى وكقواعد حيوية لتقديم الخدمات الصحية واﻹنسانية في اﻷرياف.
    Coordina estrechamente todos los programas y proyectos relacionados con la salud de la mujer y su objetivo es institucionalizar el enfoque integrado de los servicios de salud para las mujeres. UN ويقوم بالتنسيق بشكل وثيق بين جميع البرامج والمشاريع المتعلقة بالنساء واﻷطفال ويهدف الى تأسيس النهج المتكامل لتقديم الخدمات الصحية للمرأة.
    Se fomentan a nivel nacional nuevos modelos y medios para prestar servicios sanitarios a los australianos rurales o que viven en zonas apartadas. UN ويجري على الصعيد الوطني استحداث نماذج ووسائل جديدة لتقديم الخدمات الصحية إلى الاستراليين الموجودين في المناطق الريفية والنائية.
    316. El Ministerio de Sanidad prepara una guía orientativa para ofrecer servicios sanitarios al colectivo de los adolescentes, y especialmente servicios preventivos que incluyen concienciación sanitaria sobre la prevención de las enfermedades de transmisión sexual. UN 316- وتقوم وزارة الصحة بإعداد الدليل الإرشادي لتقديم الخدمات الصحية لفئة المراهقين، وخاصة الخدمات الوقائية التي تشمل التثقيف الصحي للوقاية من الأمراض الجنسية.
    Supervisión funcional de 17 oficiales médicos jefes y prestación de asesoramiento técnico médico a todo el personal de apoyo médico de las misiones a fin de mantener la coherencia y un nivel aceptable en la prestación de servicios sanitarios UN ممارسة رقابة وظيفية على 17 رئيسا من رؤساء الخدمات الطبية وتوفير رقابة تقنية طبية على كامل نظام الدعم الطبي للبعثات من أجل الحفاظ على الاتساق وكفالة المستوى اللائق لتقديم الخدمات الصحية
    El Gobierno también ha firmado con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) un acuerdo de provisión de servicios de salud, asesoramiento y refugio para los niños no acompañados por sus padres, además de otros servicios prestados por la Media Luna Roja jordana. UN كما أبرمت الحكومة أيضاً اتفاقية مع اللجنة الدولية الصليب الأحمر لتقديم الخدمات الصحية والإرشاد والمشورة والمأوى للصغار غير المرافقين لذويهم, هذا بالإضافة إلى الخدمات الأساسية التي يقدمها الهلال الأحمر الأردني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more