"لتقديم الخدمات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Servicios de
        
    • prestación de servicios en
        
    • para prestar servicios en
        
    • prestación de servicios a
        
    • de prestación de servicios
        
    • prestación de servicios para
        
    • para proporcionar servicios en
        
    1 contrato de Servicios de aeródromo comercial y 3 memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes para la prestación de Servicios de aeródromo en 5 aeródromos UN إبرام عقـد تجاري لتوفير خدمات المطارات وثـلاث مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات لتقديم الخدمات في 5 مطارات
    En el presente informe se resumen los beneficios cualitativos y los costos previstos del Centro Regional de Servicios de Entebbe hasta la fecha. UN ويوجز هذا التقرير المكاسب النوعية والتكاليف المتوقعة حتى الآن للمركز الإقليمي لتقديم الخدمات في عنتيبـي.
    El informe sobre el presupuesto incluye información pertinente en relación con el Centro Regional de Servicios de Entebbe. UN يتضمن تقرير الميزانية المعلومات المعنية فيما يتعلق بالمركز الإقليمي لتقديم الخدمات في عنتيبي.
    ii) la habilitación, dentro de cada proyecto, de fondos para la prestación de servicios en cada uno de los correspondientes países; UN `٢` أموال المشاريع المخصصة لتقديم الخدمات في فرادى البلدان؛
    Con todo, el Fondo había iniciado una actividad conjunta de recuperación de los costos con la Federación Internacional de Planificación de la Familia y se había puesto en contacto con algunos consejos comerciales nacionales con miras a preparar programas para prestar servicios en el sector industrial de los países en desarrollo. UN بيد أن الصندوق اضطلع بعملية استرداد للتكاليف بالاشتراك مع الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة واتصل ببعض مجالس اﻷعمال الوطنية بغية وضع برامج لتقديم الخدمات في القطاع الصناعي في البلدان النامية.
    La Comisión Consultiva hace hincapié en la importancia de mantener la calidad de la prestación de servicios a lo largo del proceso, así como la capacidad de responder a las necesidades de los componentes militares, civiles y de policía de las misiones sobre el terreno. UN وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية تشدد على أهمية الحفاظ على الجودة العالية لتقديم الخدمات في جميع جوانب العملية، علاوة على الاستجابة لاحتياجات العنصر العسكري وعنصر الشرطة والعنصر المدني في البعثات الميدانية.
    :: Gestión de cuatro contratos de Servicios de aeródromos comerciales y cuatro memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes para la prestación de Servicios de aeródromo en 16 lugares UN :: إدارة أربعة عقـود لتوفير خدمات تجارية للمطارات وأربع مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات لتقديم الخدمات في 16 مطارا
    Centro Regional de Servicios de Entebbe (Uganda) UN بـــاء - المركز الإقليمي لتقديم الخدمات في عنتيـبي، أوغندا
    Centro Regional de Servicios de Entebbe, proyectos de la etapa I UN الثاني - المركز الإقليمي لتقديم الخدمات في عنتيبي، مشاريع المرحلة الأولى
    La capacidad del Centro Mundial de Servicios de Brindisi también será esencial para asegurar que en los paquetes de servicios se puedan aprovechar los conocimientos en materia de apoyo que se concentrarán en el Centro y que se podrán distribuir en todo el mundo. UN وستكون قدرات المركز العالمي لتقديم الخدمات في برينديزي ضرورية أيضا لضمان إمكانية استفادة مجموعات الخدمات من خبرات الدعم التي ستجتمع في المركز، وإمكانية إيصالها على الصعيد العالمي.
    También se ofrecieron al Comité Especial más detalles sobre la manera en que funcionarían los paquetes de servicios y los módulos y sobre la función del Centro Mundial de Servicios de Brindisi. UN كما زودت تلك المشاورات اللجنة الخاصة بمزيد من التفاصيل بشأن الكيفية التي ستعمل بها مجموعات الخدمات والوحدات النموذجية، وبشأن دور المركز العالمي لتقديم الخدمات في برينديزي.
    El Centro Mundial de Servicios de Brindisi desempeñó una función importante en la facilitación de la reducción y liquidación de la MINURCAT. UN وقام المركز العالمي لتقديم الخدمات في برينديزي بدور مهم في تيسير خفض بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وتصفيتها.
    B. Centro Regional de Servicios de Entebbe (Uganda) UN باء - المركز الإقليمي لتقديم الخدمات في عنتيـبي، أوغندا
    VII. Resumen de los puestos/plazas que se propone transferir de la Sede de las Naciones Unidas al Centro Mundial de Servicios de Brindisi (Italia) UN السابع - موجز الوظائف الثابتة/المؤقتة المقترح نقلها من المقر إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات في برينديزي، إيطاليا
    Gestión de 1 contrato de servicios comerciales para aeródromos y 5 memorandos de entendimiento firmados con los países que aportan contingentes para la prestación de servicios en 4 aeródromos UN إدارة عقد لتقديم الخدمات التجارية للمطارات و 5 مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات لتقديم الخدمات في 4 مطارات
    El objetivo del proyecto es aplicar un nuevo enfoque para la prestación de servicios en el entorno familiar a través de la introducción del principio de presupuesto individual para asistente personal a nivel nacional. UN والغرض من المشروع هو تطبيق نهج جديد لتقديم الخدمات في بيئة عائلية من خلال تقديم ميزانية فردية لمبدأ المساعد الشخصي على المستوى الوطني.
    La distribución de los puestos y sus funciones en las misiones respectivas representan una sección transversal de puestos que ya no serán necesarios, de conformidad con la prestación de servicios en las misiones clientes y en el Centro. UN وهي تشكل في توزيعها ومهامها في بعثاتها المعنية عينة ممثلة للوظائف التي لن تعود هناك حاجة إليها وفقا لتقديم الخدمات في البعثات المستفيدة وفي المركز على حد سواء.
    Con todo, el Fondo había iniciado una actividad conjunta de recuperación de los costos con la Federación Internacional de Planificación de la Familia y se había puesto en contacto con algunos consejos comerciales nacionales con miras a preparar programas para prestar servicios en el sector industrial de los países en desarrollo. UN بيد أن الصندوق اضطلع بعملية استرداد للتكاليف بالاشتراك مع الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة واتصل ببعض مجالس اﻷعمال الوطنية بغية وضع برامج لتقديم الخدمات في القطاع الصناعي في البلدان النامية.
    Con todo, el Fondo había iniciado una actividad conjunta de recuperación de los costos con la Federación Internacional de Planificación de la Familia y se había puesto en contacto con algunos consejos comerciales nacionales con miras a preparar programas para prestar servicios en el sector industrial de los países en desarrollo. UN بيد أن الصندوق اضطلع بعملية استرداد للتكاليف بالاشتراك مع الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة واتصل ببعض مجالس اﻷعمال الوطنية بغية وضع برامج لتقديم الخدمات في القطاع الصناعي في البلدان النامية.
    La Junta de Auditores sigue haciendo hincapié en la necesidad de llegar a un acuerdo sobre un futuro modelo global de prestación de servicios a las Naciones Unidas, que, a su juicio, se debería haber diseñado antes del proyecto de planificación de los recursos institucionales. UN 58 - يواصل مجلس مراجعي الحسابات التأكيد على ضرورة التوصل إلى اتفاق بشأن نموذج تعتمده الأمم المتحدة لتقديم الخدمات في المستقبل، وهو نموذج يرى أنه كان ينبغي تصميمه قبل المشروع المركزي لتخطيط الموارد.
    Los modelos de prestación de servicios fijos en Sudán del Sur resultan caros, son difíciles de mantener y permanecen inutilizados durante temporadas enteras, mientras los pastores se desplazan con sus rebaños. UN وسيكون بناء مرافق ثابتة لتقديم الخدمات في جنوب السودان باهظ التكلفة وسيكون من الصعب صيانتها وستظل دونما استخدام خلال الفصول التي يتنقل فيها الرعاة مع قطعانهم.
    La Junta reconoce la gran dificultad que supone definir un modelo de prestación de servicios para las Naciones Unidas a nivel mundial, dados los fuertes intereses creados de un grupo amplio de interesados y la complejidad de los organigramas y las estructuras de gestión y gobernanza existentes. UN ويسلّم المجلس بالتحديات الكبيرة التي ينطوي عليها وضع نموذج جديد لتقديم الخدمات في الأمم المتحدة على الصعيد العالمي في ظل المصالح الخاصة لمجموعة شديدة التنوّع من أصحاب المصلحة، وفي ظل تعقُّد الهياكل الإدارية والتنظيمية والإدارية القائمة.
    Se preguntó si el monto de 1,5 millones de dólares sería suficiente para proporcionar servicios en cinco provincias prioritarias y al municipio de Phnom Penh. UN وتساءل عما إذا كان مبلغ ١,٥ مليون دولار كافيا لتقديم الخدمات في خمس مقاطعات ذات أولوية وفي بلدية بنوم بنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more