En opinión del Canadá y de varios otros países occidentales, el principal reto es la ausencia de mecanismos para prestar apoyo financiero a esas misiones, que no se considerar actividades de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وذكر أن من التحديات الرئيسية التي تواجهها كندا وعدد منن البلدان الغربية الأخرى انعدام الآليات اللازمة لتقديم الدعم المالي لهذه البعثات التي لا يدخل دعمها في باب المساعدة الإنمائية الرسمية. |
La ley propuesta dará asimismo al Gobierno una base jurídica para prestar apoyo financiero a las empresas con el fin de que puedan adoptar medidas positivas para la promoción de la mujer en el lugar de trabajo. | UN | كما سيمد مشروع القانون المقترح الحكومة باﻷساس القانوني لتقديم الدعم المالي للشركات، لتمكينها من سن تدابير إيجابية للنهوض بالمرأة في أماكن العمل. |
La cooperación se centró sobre todo en la adopción de medidas conjuntas y el estudio de posibles fuentes de apoyo financiero para el programa de apoyo técnico especial. | UN | وركز التعاون أساسا على تطوير العمل المشترك واستكشاف المصادر المحتملة لتقديم الدعم المالي لبرنامج الدعم التقني الخاص. |
Las contribuciones temáticas complementan los recursos ordinarios y son una modalidad flexible de apoyo financiero a los países. | UN | وتكمل المساهمات المواضيعة الموارد العادية وتوفر طريقة مرنة لتقديم الدعم المالي للبلدان. |
En Luxemburgo y Mauricio hay planes para proporcionar apoyo financiero a varias ONG a los efectos de la organización de actividades conmemorativas del Día Internacional. | UN | وهناك خطط لتقديم الدعم المالي لعدة منظمات غير حكومية بغرض تنظيم أنشطة لإحياء ذكرى اليوم الدولي في موريشيوس ولكسمبرغ. |
Se sugiere también que se haga un llamamiento a los miembros y otros interesados pertinentes para que presten apoyo financiero y en especie a la ejecución del programa. | UN | واُقترح أيضاً أن تتم دعوة الأعضاء والجهات المعنية الأخرى لتقديم الدعم المالي والعيني لتنفيذ البرنامج. |
En el Ministerio de Economía y Comercio se ha implementado un programa para el apoyo financiero a las pequeñas y medianas empresas. | UN | وفي وزارة الاقتصاد والتجارة، نُفذ برنامجٌ لتقديم الدعم المالي للمشروعات الصغيرة والمتوسطة. |
La Comisión declaró estar dispuesta a prestar apoyo financiero a cinco funcionarios de la Oficina que el Alto Comisionado establecerá en Colombia. | UN | وأعلنت اللجنة عن استعدادها لتقديم الدعم المالي لخمسة موظفين في المكتب الذي سينشئه المفوض السامي في كولومبيا. |
La ley propuesta dará asimismo al Gobierno una base jurídica para prestar apoyo financiero a las empresas con el fin de que puedan adoptar medidas positivas para la promoción de la mujer en el lugar de trabajo. | UN | كما سيمد مشروع القانون المقترح الحكومة باﻷساس القانوني لتقديم الدعم المالي للشركات، لتمكينها من سن تدابير إيجابية للنهوض بالمرأة في أماكن العمل. |
Lo estamos haciendo en muchas formas, incluso mediante el establecimiento de un mecanismo para prestar apoyo financiero a los países de bajos ingresos que hacen frente a problemas graves, tales como los altos precios del petróleo o los desastres naturales. | UN | إننا نقوم بذلك بشكل متعدد الأبعاد، بما في ذلك إنشاء آلية جديدة لتقديم الدعم المالي إلى البلدان المنخفضة الدخل التي تتعرض لصدمات كتلك الناشئة عن ارتفاع أسعار النفط أو الكوارث الطبيعية. |
Algunos Estados habían establecido fondos especiales para prestar apoyo financiero a los departamentos, servicios y organizaciones no gubernamentales que asistían a las victimas en su país y a sus nacionales en el extranjero. | UN | وأنشأت بعض الدول صناديق محددة مخصصة لتقديم الدعم المالي للإدارات والخدمات والدوائر والمنظمات غير الحكومية التي تقدم الدعم للضحايا في بلدهم ولمواطنيها في الخارج. |
Además, el Gobierno ha iniciado una serie de programas de desarrollo socioeconómico como la Citizen Economic Development Agency que sirve de vehículo para prestar apoyo financiero y técnico a la población de Botswana. | UN | ووضعت الحكومة كذلك عددا من برامج التنمية الاجتماعية - الاقتصادية مثل وكالة التنمية الاقتصادية للمواطنين التي تعمل بوصفها الأداة لتقديم الدعم المالي والتقني للباتسوانا. |
El Gobierno también había establecido un programa de apoyo financiero a las familias con hijos pequeños, para satisfacer sus necesidades de vivienda. | UN | كما نفّذت الحكومة برنامجاً لتقديم الدعم المالي إلى الأسر التي لديها أطفال صغار لتلبية احتياجاتها السكنية. |
Los gobiernos también han asignado una prioridad cada vez mayor a la prestación de apoyo financiero para eliminar los obstáculos económicos que se oponen a la educación. | UN | وتعطي الحكومات أيضا الأولوية أكثر فأكثر لتقديم الدعم المالي بهدف تجاوز العقبات التي تحول دون الالتحاق بالتعليم. |
Aunque la red principal de apoyo financiero de Al-qaida tal vez parezca estar inactiva, sigue teniendo capacidad operacional. | UN | 45 - ولئن تبدو الشبكة الرئيسية لتقديم الدعم المالي إلى تنظيم القاعدة في حالة خمول إلى حد ما فإنها لا تزال عاملة. |
Como los donantes han hecho depender la prestación de apoyo financiero para las elecciones de la creación de condiciones propicias para la celebración de elecciones fiables, el Gobierno ha tendido a culpar a la comunidad internacional de las demoras en el proceso electoral. | UN | ولما كان المانحون قد اشترطوا لتقديم الدعم المالي توفير الظروف المناسبة لتنظيم انتخابات مقنعة، فقد سعت الحكومة إلى الإلقاء باللائمة فيما تشهده العملية الانتخابية من تأخيرات على المجتمع الدولي. |
También anuncié la creación de un fondo fiduciario para proporcionar apoyo financiero a las conversaciones, e insté a los Estados Miembros a que aportaran contribuciones a ese fondo. | UN | وأعلنت كذلك عن إنشاء صندوق استئماني لتقديم الدعم المالي للمحادثات، وشجعت الدول الأعضاء على المساهمة في الصندوق. |
Al respecto, quiero expresar nuestro profundo reconocimiento a los Gobiernos de los Estados Unidos, los países de la Unión Europea -- fundamentalmente de Francia y Alemania -- y otros donantes, por sus esfuerzos para proporcionar apoyo financiero a este Fondo. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن بالغ التقدير للخطوات التي اتخذتها حكومات الولايات المتحدة، وبلدان الاتحاد الأوروبي - وبالدرجة الأولى فرنسا وألمانيا - وغيرها من المانحين لتقديم الدعم المالي للصندوق. |
Asimismo, ha hecho un llamamiento a los colaboradores en el desarrollo de los países menos adelantados para que presten apoyo financiero al proceso de preparación de la Conferencia, incluida la participación de representantes de esos países en las reuniones preparatorias y en la Conferencia. | UN | ووجه أيضا نداء إلى الشركاء اﻹنمائيين ﻷقل البلدان نموا لتقديم الدعم المالي للعملية التحضيرية للمؤتمر، بما في ذلك مشاركة ممثلي تلك البلدان في الاجتماعات التحضيرية وفي المؤتمر. |
Tras esas reuniones y las consultas conexas con miembros del Comité de Apoyo y asociados bilaterales del Mecanismo, éste asignó cantidades concretas para el apoyo financiero a los programas de acción nacionales y subregionales en varios países y regiones, inclusive: | UN | وعقب هذا الاجتماع وما رافقه من مشاورات مع أعضاء اللجنة التيسيرية للآلية العالمية والشركاء الثنائيين، خصصت الآلية العالمية مبالغ محددة لتقديم الدعم المالي لبرامج العمل الوطنية ودون الإقليمية في عدد من البلدان والمناطق، بما في ذلك: |
Los participantes reafirmaron que sus respectivos países y organizaciones estaban dispuestos a prestar apoyo financiero, logístico y de otra índole a esos esfuerzos. | UN | 17 - وأكد المشاركون استعداد هيئاتهم وبلدانهم لتقديم الدعم المالي واللوجستي وغير ذلك من أشكال الدعم لهذه الجهود. |
Se utilizaron fondos del Programa para subvencionar la campaña de adquisición a un costo de 3 millones de dólares que contribuyó considerablemente a aumentar la lista de venta por correo del Comité. | UN | استخدمت أموال برنامج زيادة جمع اﻷموال لتقديم الدعم المالي لحملة كســـب مانحيـن بتكلفــة قدرهــا ٣ ملاييــن من الدولارات أضافت أعدادا كبيرة إلى القائمة البريدية الداخلية للجنة. |
En los dos últimos decenios muchos países africanos han abandonado sus intentos de prestar apoyo financiero y técnico a la | UN | وعلى مدار العقدين الماضيين، تخلت بلدان أفريقية عديدة عن محاولاتها لتقديم الدعم المالي والتقني لصناعاتها المحلية. |
Con ella se propone prestar apoyo práctico a los responsables de formular políticas en relación con ciertos elementos decisivos de la legislación nacional y arreglos institucionales para lograr la gestión racional de los productos químicos, entre ellos, medidas para obtener apoyo financiero. | UN | وترمي هذه التوجيهات إلى توفير دعم عملي لواضعي السياسات بشأن العناصر الحاسمة الأهمية في التشريعات الوطنية والترتيبات المؤسسية لتحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية، بما في ذلك تدابير لتقديم الدعم المالي. |
Además, había intentado recaudar fondos a fin de proporcionar apoyo financiero a organizaciones que cometen actos de terrorismo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حاول جمع الأموال لتقديم الدعم المالي إلى تنظيمات ترتكب أعمالاً إرهابية. |
18. Los fondos asignados para la organización del Curso Práctico por las Naciones Unidas, la FAI, la ESA y el comité organizador local se usaron para ayudar a financiar la asistencia de 28 participantes procedentes de 25 países en desarrollo. | UN | 18- واستُخدمت الأموال التي خصّصتها الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية ووكالة الفضاء الأوروبية واللجنة التنظيمية المحلية من أجل تنظيم حلقة العمل لتقديم الدعم المالي من أجل مشاركة 28 مشاركاً من 25 بلداً نامياً. |