9. Reitera que el Plan de Acción aprobado por la Conferencia Regional de asistencia a los refugiados, los Repatriados y las Personas Desplazadas en la Región de los Grandes Lagos, celebrada en Bujumbura del 15 al 17 de febrero de 1995, que hizo suyo la Asamblea General en su resolución 50/149, sigue siendo un marco viable para la solución de los problemas humanitarios y de refugiados en esa región; | UN | ٩ - تؤكد مرة أخرى أن خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر اﻹقليمي لتقديم المساعدة إلى الﻵجئين والعائدين والمشردين في منطقة البحيرات العظمى، المعقود في بوجمبورا في الفترة من ١٥ إلى ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٥، وأيدتها الجمعية العامة في قرارها ٥٠/١٤٩، لا تزال تمثل إطارا صالحا لحل مشاكل الﻵجئين والمشاكل اﻹنسانية في تلك المنطقة؛ |
Llamamiento para prestar asistencia a los refugiados y desplazados | UN | نداء لتقديم المساعدة إلى اللاجئين والنازحين داخليا |
Reitera su apoyo a los esfuerzos incesantes que despliega el Organismo para prestar asistencia a los refugiados palestinos en todos los ámbitos de operación y reconoce el importante papel que desempeñan los países de acogida. | UN | وتؤكد دعمها للجهود الدؤوبة التي تبذلها الوكالة لتقديم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين في جميع ميادين العمليات وتعترف بالدور الهام للبلدان المضيفة. |
Mientras tanto, el Organismo sigue siendo esencial para ayudar a los refugiados en las esferas de la educación, la salud y el bienestar social. | UN | وفي نفس الوقت مازالت الوكالة ضرورية لتقديم المساعدة إلى اللاجئين في مجالات التعليم والصحة والرعاية الاجتماعية. |
Sin embargo, el compromiso de Guinea frente a los refugiados no ha desfallecido, como lo demuestra el hecho de que la Asamblea Nacional hubiera aprobado una ley sobre el estatuto de los refugiados en el país y el reciente establecimiento de una Comisión Nacional interministerial para la asistencia a los refugiados y las personas desplazadas. | UN | 27 - واستدرك قائلا إن التزام غينيا تجاه اللاجئين لم يفتر قط بدليل أن الجمعية الوطنية اعتمدت قانونا يتعلق بوضع اللاجئين في غينيا وأنشأت مؤخرا لجنة وطنية مشتركة بين الوزارات لتقديم المساعدة إلى اللاجئين والمشردين. |
309. Si bien toma nota de los importantes esfuerzos llevados a cabo en el pasado por el Estado Parte para prestar asistencia a los refugiados y a los desplazados internos, sigue preocupando al Comité que: | UN | 309- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بذلت جهوداً كبيرة في الماضي لتقديم المساعدة إلى اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً، ومع ذلك تظل قلقة لأن: |
En dos casos, estos grupos de jóvenes preferían quedarse cerca de los cruces fronterizos y no inscribirse en el registro de las autoridades de Liberia, y habían decidido no participar en los programas establecidos por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) para prestar asistencia a los refugiados en zonas aisladas lejos de los cruces fronterizos. | UN | وفي حالتين من هذا القبيل، فضلت جماعات الشبان تلك البقاء قريبا من المعابر الحدودية وعدم التسجيل لدى السلطات الليبرية، واختاروا ألا يشاركوا في البرامج التي أقامتها مفوضية الأمم المتحدة للاجئين لتقديم المساعدة إلى اللاجئين في المناطق المعزولة بعيدا عن المعابر الحدودية. |
El aumento de las asignaciones presupuestarias para prestar asistencia a los refugiados, mencionado en el informe del Secretario General (A/65/324), es indicativo de la voluntad colectiva de luchar contra las crisis de refugiados en África. | UN | وأضافت أن الزيادة في مخصصات الميزانية لتقديم المساعدة إلى اللاجئين المذكورة في تقرير الأمين العام (A/65/324)، دليل على الإرادة الجماعية للتصدي لأزمات اللاجئين في أفريقيا. |
La Comisión señaló que el Organismo, tras consultar con la Sede de las Naciones Unidas, sobre todo con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios así como con los organismos y programas de las Naciones Unidas, había hecho llamamientos de emergencia para ayudar a los refugiados afectados por el grave deterioro que se había producido en las condiciones económicas de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza desde octubre de 2000. | UN | ولاحظت اللجنة أن الوكالة أصدرت نداءات طوارئ لتقديم المساعدة إلى اللاجئين المتضررين من التدهور الحاد في الأوضاع الاقتصادية في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ تشرين الأول/أكتوبر 2000، بعد إجراء مشاورات مع المقر في نيويورك، وبصفة خاصة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وكذلك مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها. |
3 El superávit de 5,9 millones de dólares en el presupuesto para programas suplementarios de 2002 se ha incluido en el remanente del presupuesto anual para 2003 como sigue: 1,1 millones de dólares para la situación en la ex República Yugoslava de Macedonia, 4,4 millones de dólares para la asistencia a los refugiados y repatriados de Timor-Leste y 400.000 dólares para el apoyo a la Comisión para la Seguridad Humana. | UN | (3) أُدرج في المبلغ المرحّل لعام 2003 فائض قدره 5.9 مليون دولار في إطار الميزانية التكميلية لعام 2002 على النحو التالي: 1.1 لمواجهة الوضع في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، و4.4 مليون دولار لتقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين إلى تيمور ليشتي و0.4 مليون دولار لدعم اللجنة المعنية بالأمن البشري. |