Se ha creado un comité de organizaciones no gubernamentales para asesorar sobre estrategias que mejoren la relación de asociación. | UN | وقد أنشئت لجنة تابعة للمنظمات غير الحكومية لتقديم المشورة بشأن الاستراتيجيات اللازمة لتحسين علاقات الشراكة. |
Debería crearse un comité de inversiones en la sede del ACNUR para asesorar sobre inversiones a largo plazo. | UN | ٥٧ - ينبغي إنشاء لجنة استثمار في مقر المفوضية لتقديم المشورة بشأن الاستثمارات الطويلة اﻷجل. |
En todos los condados de Noruega funcionan oficinas de asesoramiento para la familia. | UN | وهنالك مكاتب لتقديم المشورة إلى الأسر في كل مقاطعة في النرويج. |
También se enviaron misiones de asesoramiento y ayuda para la preparación de las elecciones previstas en El Salvador, Lesotho, Rwanda y Uganda. | UN | وأوفدت أيضا بعثات لتقديم المشورة والمساعدة للتحضير للانتخابات في أوغندا ورواندا والسلفادور وليسوتو. |
La ONUCI se reunió periódicamente con el PNUD para prestar asesoramiento sobre el proceso. | UN | اجتمعت عملية الأمم المتحدة بانتظام مع البرنامج الإنمائي لتقديم المشورة بشأن العملية. |
Reuniones semanales con los homólogos de la Unión Africana para proporcionar asesoramiento sobre las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas | UN | جرت المشاركة في اجتماعات أسبوعية مع نظراء من الاتحاد الأفريقي لتقديم المشورة بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة |
También han tomado nota de los esfuerzos realizados por la Biblioteca Dag Hammarskjöld para asesorar y prestar asistencia en el empleo de técnicas de planificación y gestión. | UN | وأحاطوا علما أيضا بجهود مكتبة داغ همرشولد لتقديم المشورة والمساعدة في تقنيات التخطيط واﻹدارة. |
Debería crearse un comité de inversiones en la sede del ACNUR para asesorar sobre inversiones a largo plazo. | UN | ٧٥ - ينبغي إنشاء لجنة استثمار في مقر المفوضية لتقديم المشورة بشأن الاستثمارات الطويلة اﻷجل. |
No hay asesores letrados en los tribunales para asesorar a las víctimas y a los perpetradores de violencia del hogar. | UN | ولا يوجد مستشارون منتدبون بالمحاكم لتقديم المشورة للضحايا ومرتكبي العنف في إطار المسكن. |
Se establecerá una comisión judicial independiente para asesorar al (o a la) Representante Especial en relación con los nombramientos judiciales. | UN | إذ ستنشأ لجنة قضائية مستقلة لتقديم المشورة إلى الممثل الخاص بشأن التعيينات القضائية. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha indicado que ha establecido un comité para asesorar sobre la coherencia y la calidad de las publicaciones. | UN | وذكر مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أنه أنشأ لجنة لتقديم المشورة بشان اتساق المنشورات وجودتها. |
Una misión de asesoramiento enviada a este último país le aconsejó sobre las medidas que debía adoptar en materia de preparación para situaciones de emergencia y gestión de los desastres. | UN | وذهبت بعثة استشارية إلى فييت نام لتقديم المشورة في مجال وضع تدابير للتأهب في حالات الطوارئ والسيطرة على الكوارث. |
Por ejemplo, Indonesia ha establecido varios centros de asesoramiento a adolescentes. | UN | وعلى سبيل المثال، أنشأت اندونيسيا مراكز كثيرة لتقديم المشورة للمراهقين. |
La Oficina del Representante Especial incluirá unidades de asesoramiento en materia política, económica y jurídica, enlace militar e información pública. | UN | وسيضم مكتب الممثل الخاص وحدات لتقديم المشورة السياسية والاقتصادية والقانونية، وللاتصال العسكري، ولﻹعلام. |
:: Dos reuniones por mes con los asesores principales del Presidente para prestar asesoramiento sobre un proceso político plenamente inclusivo | UN | :: عقد اجتماعين في الشهر مع المستشارين الرئيسيين لرئيس الجمهورية لتقديم المشورة بشأن إيجاد عملية سياسية جامعة |
Mi Representante Especial está preparado para prestar asesoramiento a las partes liberianas sobre la forma de alcanzar los objetivos prescritos por el Consejo de Seguridad. | UN | وسيكون ممثلي الخاص على استعداد لتقديم المشورة إلى اﻷطراف الليبرية عن كيفية بلوغ اﻷهداف التي يحددها مجلس اﻷمن. |
Se han experimentado problemas concretos para sufragar los especialistas en cuestiones de género que se necesitan para proporcionar asesoramiento, apoyo y fomento de la capacidad. | UN | وواجهت تحديات محددة فيما يتعلق بتمويل المتخصصين في المسائل الجنسانية اللازمين لتقديم المشورة والدعم وبناء القدرات. |
En algunas delegaciones hay un psicólogo de guardia para ofrecer asesoramiento. | UN | وفي بعض أقسام الشرطة النسائية يداوم طبيب نفسي لتقديم المشورة. |
Las secretarías expresan las opiniones de las mujeres tras celebrar consultas con sus miembros, el sector de la mujer, y con mujeres individuales, a fin de asesorar al Gobierno. | UN | وتمثل الأمانات آراء المرأة عن طريق التشاور مع أعضائها، والقطاع النسائي، ومع الأفراد من النساء لتقديم المشورة للحكومة. |
Atendiendo la petición de algunos países, se recurrió a consultores para brindar asesoramiento técnico en la preparación de los informes nacionales. 23.151 | UN | وبناء على طلب بعض البلدان، دعي خبراء استشاريون لتقديم المشورة التقنية في مجال إعداد التقارير الوطنية |
327. Los centros de orientación para jóvenes les informan sobre el comportamiento sexual. | UN | 327- وثمة مراكز لتقديم المشورة إلى الشباب ترفع وعيهم بالسلوك الجنسي. |
:: Se nombró a un consejero para que asesorara a la Oficina de Defensores Públicos | UN | :: تعيين موجه لتقديم المشورة لمكتب المحامين العامين |
Los servicios de atención a pacientes externos incluyen salas de consulta para la mayoría de los especialistas. | UN | وتوفر العيادات الخارجية غرفاً لتقديم المشورة لمعظم الاختصاصيين. |
1995 Miembro del Comité Técnico encargado de asesorar a la Asamblea Constituyente sobre la elaboración de la Declaración de Derechos de la Constitución de 1996. | UN | 1995 عضو اللجنة التقنية لتقديم المشورة إلى الجمعية الدستورية بشأن صياغة مشروع قانون الحقوق في دستور عام 1996. |
El Gobierno de las Islas Caimán también ha contratado a un agrónomo para que asesore sobre nuevos métodos de producción de alimentos. | UN | كما أن حكومة جزر كايمان عينت مهندساً زراعياً لتقديم المشورة بشأن استخدام أساليب جديدة لإنتاج الأغذية. |
La propia Junta se reúne a intervalos más bien irregulares con el único propósito de prestar asesoramiento y dirección técnicas. | UN | والمجلس ذاته يجتمع في مواعيد متباعدة نوعا ما لا لشيء إلا لتقديم المشورة والتوجيه التقنيين. |
Entretanto, se ha formado un grupo consultivo para que preste asesoramiento normativo al Gobernador. | UN | وفي غضون ذلك، تم تعيين فريق استشاري لتقديم المشورة إلى الحاكم في مجال السياسات. |
En el programa se dispone, entre otras cosas, la creación de centros de coordinación que se dedicarán a asesorar y a prestar apoyo en las empresas que se hayan reestructurado. | UN | ويقضي، في جملة أمور، بإنشاء مكاتب اتصال في المشاريع المعاد تشكيلها لتقديم المشورة والدعم المتصلين بالعمالة. |