Posteriormente el Consejo de Seguridad decidió enviar una misión de investigación a Eritrea. | UN | وقرر مجلس الأمن فيما بعد إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى إريتريا. |
El Secretario General decidió enviar una misión de investigación a la frontera entre Tanzanía y Burundi. | UN | وقرر اﻷمين العام إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى الحدود بين تنزانيا وبوروندي. |
A este respecto, los participantes observaron que el envío de una misión de determinación de los hechos a Nueva Caledonia facilitaría la constatación de cuáles eran los deseos de su pueblo. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ المشتركون أن من شأن إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى كاليدونيا الجديدة أن ييسر التحقق من رغبات شعبها. |
Más tarde, el Consejo de Seguridad decidió enviar una misión de determinación de los hechos a Eritrea. | UN | وقرر مجلس الأمن لاحقا إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى إريتريا. |
Su delegación pide que se envíe sin demora una misión independiente de determinación de los hechos al territorio ocupado de Azerbaiyán. | UN | واختتم كلامه بقوله إن وفد بلده يحثّ على إيفاد بعثة مستقلة لتقصي الحقائق إلى الأراضي الأذربيجانية المحتلة دون تأخير. |
La Relatora Especial realizó misiones de determinación de los hechos en la República Islámica del Irán, el Afganistán y México en 2005 y en Turquía, los Países Bajos y Suecia en 2006. | UN | وقامت المقررة الخاصة ببعثات لتقصي الحقائق إلى كل من جمهورية إيران الإسلامية وأفغانستان والمكسيك في عام 2005، وتركيا وهولندا والسويد في عام 2006. |
El Gobierno iraní espera que el Secretario General y el Consejo de Seguridad despachen cuanto antes una misión internacional de investigación al Afganistán con miras a adoptar medidas apropiadas para hacer comparecer a los perpetradores ante la justicia. | UN | وأشار إلى أن حكومته تنتظر من اﻷمين العام ومجلس اﻷمن اﻹسراع في إرسال بعثة دولية لتقصي الحقائق إلى أفغانستان بغرض اتخاذ التدابير المناسبة لمحاكمة المجرمين. |
Hace un llamamiento al Consejo de Seguridad para que, actuando con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas, y concretamente de conformidad con el Artículo 34, emprenda de inmediato una investigación de la explosiva situación en Kosovo y envíe una misión de determinación de hechos a la región. | UN | وهي تطلب من مجلس اﻷمن أن يقوم، بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة ولا سيما المادة ٣٤ منه، ببدء تحقيق فوري بشأن الحالة المتفجرة في كوسوفا وذلك بإيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى هناك. |
El Secretario General había decidido enviar una misión de investigación a la frontera entre la República Unida de Tanzanía y Burundi. | UN | وقرر اﻷمين العام إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى الحدود بين جمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي. |
En 2005, la OSCE envió una misión de investigación a los territorios ocupados de Azerbaiyán que encontró pruebas de la presencia de colonos e hizo un llamamiento para desalentar todo nuevo asentamiento en los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | وفي عام 2005، أوفدت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بعثة لتقصي الحقائق إلى أراضي أذربيجان المحتلة، وعثرت على أدلة على تواجد مستوطنين هناك ودعت إلى العدول عن أي استيطان إضافي لأراضي أذربيجان المحتلة. |
El Gobierno de Azerbaiyán estaba profundamente preocupado, por lo que solicitó oficialmente al Presidente en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) que enviase una misión de investigación a la zona para que evaluase el daño ocasionado al medio ambiente y preparase un informe. | UN | وإن حكومة أذربيجان، إذ شعرت ببالغ القلق، طلبت رسميا من رئيس منظمة الأمن والتعاون في أوروبا آنذاك أن يوفد بعثة لتقصي الحقائق إلى تلك الأراضي لتقييم الضرر المترتب على البيئة وإعداد تقرير عن ذلك. |
También hemos tomado nota de que en el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, contenido en el documento A/ES-10/L.19, se pide el envío de una misión de investigación a la región. | UN | كما نحيط علما بأن مشروع القرار المعروض علينا في الوثيقة A/ES-10/L.19 يدعو إلى إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى المنطقة. |
Están de acuerdo en que se pueden emplear diversas formas de determinación de los hechos según lo requiera la situación y que se deben atender sin excesiva demora las peticiones de los Estados de que se envíen misiones de determinación de los hechos a sus territorios. | UN | وهم يتفقون على أنه يمكن القيام بأشكال مختلفة من تقصي الحقائق حسب مقتضيات الموقف، وأنه يجب النظر في أي طلب تقدمه أي دولة ﻹيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى أراضيها بدون تأخير لا مبرر له. |
Me pidió asimismo que enviara una misión de determinación de los hechos a la zona, a fin de evaluar las perspectivas para el diálogo y la realización por las partes de ulteriores esfuerzos con miras a arreglar sus diferencias. | UN | كما طلب مني إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى المنطقة لتقييم احتمالات إجراء حوار وقيام اﻷطراف ببذل مزيد من الجهود لحل خلافاتهم. |
Me pidió asimismo que enviara una misión de determinación de los hechos a la zona, a fin de evaluar las perspectivas para el diálogo y la realización por las partes de ulteriores esfuerzos con miras a arreglar sus diferencias. | UN | كما طلب مني إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى المنطقة لتقييم احتمالات إجراء حوار وقيام اﻷطراف ببذل مزيد من الجهود لحل خلافاتهم. |
Pedimos concretamente a las Naciones Unidas que enviaran una misión de determinación de los hechos a la región occidental del Afganistán con el fin de investigar y evaluar la realidad del estado de ocupación. | UN | وقد طالبنا على وجه التحديد اﻷمم المتحدة أن ترسل بعثة لتقصي الحقائق إلى الجزء الغربي من البلاد للتحقق من حالة الاحتلال وتقييم الوضع. |
En 1994 la Comisión Internacional visitó a representantes del Consejo Nacional Indígena de la región indígena del Cauca en Colombia y envió a una misión de determinación de los hechos al Estado de Chiapas en México para investigar la insurrección de la población indígena. | UN | السكان اﻷصليون في عام ٤٩٩١، قامت لجنة الحقوقيين الدولية بزيارة ممثلي المجلس الوطني للسكان اﻷصليين في كولومبيا، كما أوفدت بعثة لتقصي الحقائق إلى ولاية تشياباس المكسيكية بشأن تمرد السكان اﻷصليين فيها. |
*** Se llevó a cabo una misión preparatoria de determinación de los hechos en Filipinas en respuesta a la solicitud del país de ser objeto de un examen voluntario entre homólogos, que se realizará en 2014. | UN | *** أُوفدت بعثة تحضيرية لتقصي الحقائق إلى الفلبين استجابةً لطلب هذا البلد إجراء استعراض نظراء طوعي له في عام 2014. |
38. El Sr. BUERGENTHAL propone formalmente que se autorice a la President a entablar negociaciones con Trinidad y Tabago y el Centro de Derechos Humanos acerca del envío de una misión de investigación al Estado Parte. | UN | ٨٣- السيد بورغنثال اقترح رسمياً أن يصرح للرئيسة بإجراء مفاوضات مع ترينيداد وتوباغو ومركز حقوق اﻹنسان حول فكرة إرسال بعثة لتقصي الحقائق إلى تلك الدولة الطرف. |
Los miembros del Consejo de Seguridad acogen con agrado la propuesta hecha a las partes por el Secretario General de enviar una misión de determinación de hechos a la península de Bakassi, e instan a su Gobierno a que coopere plenamente con esa misión. | UN | ويرحب أعضاء مجلس اﻷمن بما اقترحه اﻷمين العام على الطرفين من إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى شبه جزيرة باكاسي ويحث حكومتكم على التعاون الكامل مع هذه البعثة. |
La organización ha enviado a relatores y a un equipo jurídico o a misiones de constatación de los hechos a diversos lugares, como Bahrein y Egipto. | UN | وأرسلت المنظمة مقررين وأفرقة قانونية أو بعثات لتقصي الحقائق إلى مواقع عدة منها البحرين ومصر. |
Se llevó a cabo una misión de investigación en el Cairo en mayo y una segunda misión en enero de 2010. | UN | وأُوفدت لجنة لتقصي الحقائق إلى القاهرة في أيار/مايو وبعثة ثانية في كانون الثاني/يناير 2010. |
En 2001, se envió una misión de investigación de los hechos a Camboya, Myanmar, la República Democrática Popular Lao y Viet Nam, bajo los auspicios del Acuerdo de Cooperación para el Desarrollo de la Cuenca del Mekong, de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). | UN | وفي عام 2001 أوفدت بعثات لتقصي الحقائق إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام وكمبوديا وميانمار برعاية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا - الاتفاق المعني بالتعاون على تنمية حوض نهر ميكونغ. |
Recuerda las declaraciones de su Presidente de fecha 20 de julio de 2000 (PRST/2000/25) y 30 de noviembre de 1999 (PRST/1999/34) sobre la prevención de conflictos armados y, al respecto, acoge con beneplácito la intención del Secretario General de enviar más frecuentemente misiones para la determinación de los hechos a las zonas donde reinan tensiones; | UN | يذكِّر بالبيانين الصادرين عن رئيسه في 20 تموز/يوليه 2000 (PRST/2000/25) و 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 (PRST/1999/34) بشأن اتقاء نشوب الصراعات المسلحة، ويرحب في هذا السياق باعتزام الأمين العام إرسال بعثات لتقصي الحقائق إلى مناطق التوتر بشكل أكثر تواترا؛ |
25. Del 16 al 22 de junio de 2002, la Relatora Especial realizó una misión de investigación en la República Democrática del Congo. | UN | 25- وقامت المقررة الخاصة ببعثة لتقصي الحقائق إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في الفترة من 16 إلى 22 حزيران/يونيه 2002. |
Posteriormente, el Secretario General decidió enviar a una misión de determinación de hechos al Iraq, encabezada por su Asesor Especial, Lakdhar Brahimi. | UN | وقرر الأمين العام في وقت لاحق إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى العرق، برئاسة الأخضر الإبراهيمي، مستشاره الخاص. |
Para ello, se deberían presentar informes periódicos con información imparcial y enviar misiones de verificación de los hechos a los territorios no autónomos. | UN | وينبغي لهذا الغرض تقديم تقارير دورية تتضمن معلومات نزيهة وإيفاد بعثات لتقصي الحقائق إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Esa fue la quinta misión de las Naciones Unidas de determinación de los hechos que visitó Tokelau, habiendo sido la primera en 1976. | UN | وكانت هذه هي الزيارة الخامسة التي تقوم بها بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق إلى توكيلاو، أما الأولى فكانت في عام 1976. |
La oradora pide a las Naciones Unidas que ayuden a resolver este acuciante problema y que envíen a la isla una misión de determinación de hechos que pueda poner a la comunidad internacional al tanto de la situación real. | UN | وطلبت المتكلمة من اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة في حل هذه المشكلة الملحة وإيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى الجزيرة لاطلاع العالم على حقيقة ما يجري هنالك. |