La recomendación de establecer un Foro de la verdad y la reconciliación tampoco se cumplió. | UN | كذلك لم يمتثل للتوصية المتعلقة بإنشاء محفل لتقصي الحقائق والمصالحة. |
Por lo que se refiere al problema de la impunidad y al fomento de la reconciliación, está en marcha el establecimiento de un Tribunal Especial y una Comisión de la verdad y la reconciliación. | UN | وفي مجال معالجة الإفلات من العقاب وتشجيع المصالحة، يجري التخطيط لإنشاء محكمة خاصة ولجنة لتقصي الحقائق والمصالحة. |
:: Iniciativas en favor de la verdad y la reconciliación formuladas respecto de los conflictos de ámbito nacional y local | UN | :: تنفيذ مبادرات لتقصي الحقائق والمصالحة من أجل الصراعات الناشبة على الصعيد الوطني والمحلي |
En particular, el Gobierno de Burundi debe mantener su compromiso con el establecimiento de un mecanismo de Verdad y Reconciliación a fin de corregir las injusticias del pasado. | UN | وعلى وجه الخصوص، يجب أن تظل حكومة بوروندي ملتزمة بإنشاء آلية لتقصي الحقائق والمصالحة من أجل رفع مظالم الماضي. |
En 2006 se creó la Comisión para la Verdad y la Reconciliación, que ha recibido el apoyo de la UNMIL mediante una campaña nacional multimedia destinada a promover y divulgar sus actuaciones. | UN | وأنشئت في عام 2006 لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة تلقّت الدعم من البعثة من خلال حملة إعلامية متعددة الوسائط اضطلع بها على نطاق البلد للترويج والدعاية لعمل اللجنة. |
Una Comisión de la verdad y la reconciliación relevante y digna de crédito constituye igualmente una parte esencial del proceso de construcción nacional. | UN | ومن العناصر الأساسية أيضا في بناء الدولة إنشاء لجنة هامة وموثوقة لتقصي الحقائق والمصالحة. |
Formulación de iniciativas en favor de la verdad y la reconciliación respecto de los conflictos de ámbito nacional y local | UN | تنفيذ مبادرات لتقصي الحقائق والمصالحة من أجل الصراعات الناشبة على الصعيد الوطني والمحلي |
Asesoramiento a la Comisión de la verdad y la reconciliación sobre iniciativas para la solución de los conflictos locales | UN | إسداء المشورة إلى اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق والمصالحة بشأن مبادرات حل الصراعات المحلية |
Debido al prolongado proceso de negociación entre el Gobierno y las Naciones Unidas en relación con el establecimiento de una Comisión Nacional de la verdad y la reconciliación | UN | بسبب طول المفاوضات بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن إنشاء لجنة وطنية لتقصي الحقائق والمصالحة |
El Convenio relativo a los internados indios prevé la indemnización de los antiguos alumnos y el establecimiento de una Comisión de la verdad y la reconciliación. | UN | ويتضمن اتفاق تسوية قضية المدارس الداخلية للهنود منح تعويض للتلاميذ السابقين وإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة. |
Señaló que Nepal había puesto en marcha la creación de la Comisión de la verdad y la reconciliación y de la Comisión de Investigación de las Desapariciones, y la aprobación de una nueva constitución. | UN | وأشارت إلى أن نيبال تعمل على إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ولجنة للتحقيق في حالات الاختفاء، وعلى وضع دستور جديد. |
- Establecer una comisión de la verdad y la reconciliación para llevar a la práctica un proceso de auténtica reconciliación nacional; | UN | إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة لإجراء عملية مصالحة وطنية حقيقية؛ |
Además, se establecería una comisión de la verdad y la reconciliación. | UN | وسيتم أيضاً تعيين لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة. |
Hay diversas iniciativas en curso para preparar el establecimiento en breve de la Comisión de la verdad y la reconciliación. | UN | 52 - يجري حاليا اتخاذ عدد من المبادرات الرامية إلى التحضير لإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة في وقت مبكر. |
Se están logrando algunos avances en lo relativo al establecimiento de la Comisión de la verdad y la reconciliación. | UN | 57 - تم إحراز بعض التقدم فيما يتعلق بإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة. |
4.3.1 Establecimiento de una o varias comisiones de la verdad y la reconciliación | UN | 4-3-1 تأسيس لجان لتقصي الحقائق والمصالحة |
:: Organización de reuniones de coordinación mensuales con representantes de la sociedad civil, el Gobierno y el poder judicial sobre la aplicación del mandato de la Comisión Nacional de la verdad y la reconciliación | UN | :: تنظيم اجتماعات شهرية للتنسيق مع ممثلي المجتمع المدني والحكومة والسلطة القضائية، بشأن تنفيذ ولاية اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق والمصالحة |
:: Organización de reuniones con la Comisión Nacional de la verdad y la reconciliación, la Oficina de la Presidencia y los donantes a fin de coordinar el apoyo técnico y financiero internacional para la Comisión y otros mecanismos de justicia y reconciliación | UN | :: تنظيم اجتماعات مع اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق والمصالحة ومكتب الرئاسة والمانحين، لتنسيق الدعم التقني والتمويلي الدولي لتلك اللجنة وغيرها من آليات إقامة العدل والمصالحة |
También veo con agrado la propuesta del Presidente Kabbah de establecer una Comisión Nacional de Derechos Humanos en Sierra Leona, lo mismo que la creación de un mecanismo de Verdad y Reconciliación como parte de un acuerdo de paz. | UN | ومن دواعي اغتباطي أيضا الاقتراح الذي قدمه الرئيس كبه بإنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان في سيراليون، وكذلك إنشاء آلية لتقصي الحقائق والمصالحة كجزء من اتفاق السلام. |
La Comisión considera que una comisión para la Verdad y la Reconciliación podría tener una función importante para asegurar la justicia y la rendición de cuentas. | UN | 617- ترى اللجنة أن إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة يمكن أن يكون له دور هام في كفالة العدالة والمساءلة. |
- Encomendar el establecimiento de mecanismos apropiados y adaptados al plano local para la verdad y reconciliación (por ejemplo, de asistencia técnica, financiación, y reintegración de civiles en las comunidades). | UN | التكليف بإنشاء الآليات المناسبة لتقصي الحقائق والمصالحة ومواءمتها محليا (مثل تقديم المساعدة التقنية والتمويل وإعادة إدماج المدنيين في المجتمعات المحلية). |
El UNIFEM también respalda la creación de capacidad de la Comisión de la verdad y la reconciliación de Sierra Leona para la protección de testigos en los casos de violaciones de los derechos humanos dirigidas concretamente contra la mujer durante la guerra civil de Sierra Leona, que duró 10 años. | UN | ويقوم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بتقديم المساعدة أيضا في بناء القدرات للجنة سيراليون لتقصي الحقائق والمصالحة من أجل حماية الشهود في القضايا المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان القائمة على نوع الجنس أثناء العقد الذي شهدته الحرب الأهلية في سيراليون. |
También insto a las autoridades nacionales a que se aseguren de que, en relación con la ley de febrero de 2012 sobre la justicia de transición y que establece una comisión de investigación y reconciliación, se considere que parte de su mandato es ocuparse de la violencia sexual relacionada con los conflictos, incluidos los aspectos relativos a las reparaciones para las víctimas. | UN | وأحث أيضا السلطات الوطنية على أن تكفل تناول العنف المتصل بالنزاع، بما في ذلك دفع التعويضات للضحايا، في إطار الولاية الخاصة بقانون العدالة الانتقالية الصادر في شباط/فبراير 2012 لإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة. |
b) Alienta a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que considere la posibilidad de preparar un seminario de un grupo de expertos internacionales sobre la importancia de los procesos nacionales de determinación de la verdad y reconciliación como mecanismo para la resolución de conflictos y la reconciliación entre los Estados y los pueblos indígenas. | UN | (ب) تشجع المفوضية السامية على النظر في إمكانية التحضير لندوة دولية لأفرقة الخبراء بشأن أهمية العمليات الوطنية لتقصي الحقائق والمصالحة كآلية لتسوية النزاعات والمصالحة بين الدول والشعوب الأصلية. |
Todo esto podrá hacerse de otras muchas formas, incluidos los juicios a nivel local/nacional o incluso, en el futuro, mediante alguna forma de proceso de investigación de la verdad y de reconciliación. | UN | هذا ولا بد أيضا من مقاضاة مرتكبي الجرائم الأقل جسامة، ولكن ذلك قد يتخذ أشكالا عديدة، مثل المحاكمات المحلية/الداخلية، أو يمكن أن يتخذ في المستقبل شكل عملية لتقصي الحقائق والمصالحة. |