"لتقييد حرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • para restringir la libertad
        
    • para limitar la libertad
        
    • restringir la libertad de
        
    • de restringir la libertad
        
    • limitar la libertad de
        
    • de limitar la libertad
        
    • recortar la libertad de
        
    • restricción de la libertad
        
    • restricciones de la libertad
        
    El Canadб observу que a veces se aplicaban las leyes para restringir la libertad de asociaciуn. UN ولاحظت كندا أن القوانين تطبق في بعض الأحيان لتقييد حرية تكوين الجمعيات.
    Sin embargo, los aspectos administrativos no deberían violar la libertad de religión y creencias, y el registro no debería utilizarse para restringir la libertad de religión. UN بيد أنه لا ينبغي أن تنال الجوانب الإدارية من هذه الحرية، أو أن يُستغَلّ التسجيل لتقييد حرية الدين.
    El artículo 5 no debería introducirse en la cuestión para limitar la libertad de expresión en las campañas políticas. UN ولا ينبغي تقديم المادة ٥ في هذا السياق في محاولة لتقييد حرية التعبير في الحملات السياسية.
    Como se ha señalado en informes anteriores, los proyectos presentados hasta la fecha contienen varias disposiciones que podrían utilizarse para limitar la libertad de expresión. UN وكما أُشير في التقارير السابقة، فإن المشاريع المقدمة حتى اﻵن تتضمن عدة أحكام يمكن استخدامها لتقييد حرية التعبير.
    Todo intento de restringir la libertad de circulación del personal de mantenimiento de la paz, especialmente en situaciones delicadas, es absolutamente intolerable. UN وأي محاولة لتقييد حرية حركة أفراد حفظ السلام، ولا سيما في الحالات المتقلقلة، غير مقبولة مطلقا.
    El Relator Especial vuelve a observar que muchos gobiernos usan esas leyes para restringir la libertad de opinión y de expresión y el derecho a recibir e impartir información. UN ويلاحظ المقرر الخاص مرة أخرى أن حكومات كثيرة تستعمل هذه القوانين لتقييد حرية الرأي والتعبير والحق في تلقي ونقل المعلومات.
    La mayoría de esas disposiciones están redactadas, sobre todo por lo que respecta al elemento internacional del delito, en términos tan generales y vagos que pueden utilizarse arbitrariamente para restringir la libertad de opinión, de expresión, de reunión y de asociación. UN وقد صيغ معظم هذه الأحكام، خاصة ما يتعلق منها بعنصر القصد الجنائي، بعبارات عامة وغامضة بحيث يمكن استخدامها استخداماً تعسفياً لتقييد حرية الرأي والتعبير والتجمع وتشكيل الجمعيات.
    El abogado hace notar también que en el párrafo 3 del artículo 12 se establece otra condición para restringir la libertad de circulación, a saber, la de que sea compatible con los demás derechos reconocidos en el Pacto. UN كما يشير المحامي إلى أن الفقرة 3 من المادة 12 تحدد شرطاً آخر لتقييد حرية التنقل، وهو أن يكون تقييد الحرية متمشياً مع الحقوق الأخرى المعترف بها في العهد.
    El abogado hace notar también que en el párrafo 3 del artículo 12 se establece otra condición para restringir la libertad de circulación, a saber, la de que sea compatible con los demás derechos reconocidos en el Pacto. UN كما يشير المحامي إلى أن الفقرة 3 من المادة 12 تحدد شرطاً آخر لتقييد حرية التنقل، وهو أن يكون تقييد الحرية متمشياً مع الحقوق الأخرى المعترف بها في العهد.
    46. Asimismo, el equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que ya no se recurría sistemáticamente al artículo 301 del Código Penal para restringir la libertad de expresión. UN 46- وذكر الفريق القطري أيضاً أن المادة 301 من القانون الجنائي لم تعد تستخدم بشكل منهجي لتقييد حرية التعبير.
    37. Está de acuerdo en que puede hacerse un mal uso de las normas relativas a la inmunidad parlamentaria y al desacato a los tribunales para restringir la libertad de expresión. UN 37- وأقر بأن قانون الامتيازات البرلمانية وقانون انتهاك حرمة المحكمة قد يساء استخدامهما لتقييد حرية التعبير.
    :: Asegurarse de que existe una base jurídica para limitar la libertad de circulación mediante la evacuación, la reubicación o la prohibición del regreso. UN :: كفالة وجود أساس قانوني لتقييد حرية التنقل من خلال الإجلاء أو النقل أو حظر العودة.
    Expresó preocupación por el uso de la Ley de represión del terrorismo de 2008 por parte de las autoridades para limitar la libertad de expresión. UN وأعربت عن قلقها إزاء استخدام السلطات لقانون عام 2008 بشأن مكافحة الإرهاب لتقييد حرية التعبير.
    El recurso a procedimientos penales para limitar la libertad de expresión de los periodistas es contrario a las disposiciones del artículo 19 del Pacto y menoscabaría la capacidad de los periodistas de criticar al Gobierno y a quienes están en el poder. UN وإن اللجوء إلى اﻹجراء الجنائي لتقييد حرية التعبير عند الصحفيين أمر غير مقبول في إطار المادة ١٩ من العهد، ومن شأنه أن يجعل الصحفيين مترددين في انتقاد الحكومة وكل من في السلطة.
    Los periodistas y los profesionales de los medios se han convertido en blancos comunes de los intentos ilegales de restringir la libertad de expresión. UN وقد بات الصحفيون والموظفون الإعلاميون أهدافاً شائعة لمحاولات غير قانونية لتقييد حرية التعبير.
    Los códigos no deben restringir la libertad de las actividades científicas que se realicen con fines pacíficos. UN لا يجوز استخدام المدونات كوسيلة لتقييد حرية البحث العلمي السلمي.
    Durante el período cubierto por el presente informe se había intentado limitar la libertad de los periodistas extranjeros, alguno de los cuales había sido al parecer golpeados. UN وبُذلت محاولات خلال الفترة المشمولة في هذا التقرير لتقييد حرية الصحفيين اﻷجانب، وتعرّض بعضهم للضرب.
    No obstante, se plantearon preocupaciones acerca de algunas pautas de intimidación, detención y encarcelamiento de periodistas con el fin de limitar la libertad de expresión y de opinión y los derechos de los medios de comunicación. UN غير أنه سُجّل قلق إزاء بعض أنماط تخويف الصحفيين وحبسهم واحتجازهم لتقييد حرية التعبير والرأي وحقوق وسائط الإعلام.
    La autora también se refiere al empeoramiento de la situación de los derechos humanos en Etiopía y a los esfuerzos de las autoridades por recortar la libertad de expresión. UN وتشير أيضاً إلى وضع حقوق الإنسان الذي يزداد سوءاً في إثيوبيا وإلى جهود السلطات المبذولة لتقييد حرية التعبير().
    El puesto de control no es el único instrumento de restricción de la libertad de circulación. UN ونقطة التفتيش ليست الأداة الوحيدة لتقييد حرية الحركة.
    Las competencias de dicho organismo eran imprecisas y podían dar lugar a restricciones de la libertad en línea. UN وقد حُدد دور هذه الوكالة بعبارات غامضة ويمكن أن تُستخدم لتقييد حرية استعمال شبكة الانترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more