"لتقييم الاحتياجات من" - Translation from Arabic to Spanish

    • para evaluar las necesidades de
        
    • de evaluación de las necesidades
        
    • evaluación de las necesidades de
        
    • de evaluar las necesidades de
        
    ¿Qué procesos utilizan para evaluar las necesidades de educación sobre el cambio climático a todos los niveles y cómo establecen prioridades al respecto? UN ما هي العمليات التي تستخدمونها لتقييم الاحتياجات من التعليم المتعلق بتغير المناخ على جميع المستويات وكيف ترتبون أولوية هذه الاحتياجات؟
    La falta de criterios establecidos o indicadores del volumen de trabajo para evaluar las necesidades de personal aumentaban el riesgo de que la plantilla actual no fuera suficiente para que la Dependencia desempeñara eficazmente su mandato. UN وإن عدم توافر معايير ثابتة أو مؤشرات عن عبء العمل لتقييم الاحتياجات من الموظفين أدى إلى زيادة الخطر بألا تكون مستويات التوظيف الحالية كافية لتمكين الوحدة من تأدية ولايتها على نحو فعال.
    La Secretaría preparará las estimaciones de los gastos de la Conferencia de Examen para su aprobación por los Estados partes, tras las misiones de planificación para evaluar las necesidades de instalaciones y servicios de conferencias. UN وستعد الأمانة العامة تقديرات تكاليف المؤتمر الاستعراضي، من أجل الحصول على موافقة الدول الأطراف، بعد إيفاد بعثات للتخطيط لتقييم الاحتياجات من مرافق وخدمات المؤتمرات.
    La Oficina del Alto Comisionado ha analizado la posibilidad de establecer acuerdos para contingencias con varios organismos a fin de realizar misiones conjuntas de evaluación de las necesidades destinadas a asegurar una acción coordinada. UN وتبحث المفوضية امكانية وضع ترتيبات احتياطية مع شتى الوكالات للبعثات المشتركة لتقييم الاحتياجات من أجل ضمان تنسيق العمل.
    Algunas Partes acogerían con agrado la oportunidad de evaluar las necesidades de capacidad institucional. UN :: سترحب بعض الأطراف بإتاحة الفرصة لتقييم الاحتياجات من القدرات المؤسسية.
    Esto incluirá un examen completo de los puntos de referencia para evaluar las necesidades de equipo y su vida útil, incluidos los vehículos y los bienes de tecnología de la información y las comunicaciones, según corresponda. UN ويشمل ذلك إجراء دراسة كاملة للمعالم القياسية لتقييم الاحتياجات من المعدات وعمرها النافع، بما في ذلك المركبات وموجودات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، حسب الاقتضاء.
    En 1989, tras una petición formulada por el Consejo de Administración en su 36º período de sesiones, el FNUAP, trabajando en estrecha cooperación con determinados países en desarrollo, otras organizaciones de las Naciones Unidas, organismos bilaterales y organizaciones no gubernamentales, inició un estudio para evaluar las necesidades de anticonceptivos en todo el mundo en desarrollo en el decenio de 1990. UN وفي عام ١٩٨٩، عقب طلب مقدم من مجلس اﻹدارة المنعقد في دورته السادسة والثلاثين، قام الصندوق، بالعمل الوثيق مع نخبة من البلدان النامية ومؤسسات أخرى من اﻷمم المتحدة ووكالات ثنائية ومنظمات غير حكومية، بإجراء دراسة لتقييم الاحتياجات من وسائل منع الحمل في جميع أنحاء العالم النامي في التسعينات.
    Las misiones interinstitucionales conjuntas que han visitado varios países de la región para evaluar las necesidades de asistencia humanitaria y de asistencia para el desarrollo a largo plazo han subrayado la necesidad de preparar un programa bien coordinado de todo el sistema y de no forzar más la capacidad de absorción de los países interesados. UN وقد تأكد من خلال البعثات المشتركة بين الوكالات التي زارت عددا من بلدان المنطقة لتقييم الاحتياجات من المساعدة اﻹنسانية والمساعدة اﻹنمائية اﻷطول أجلا ضرورة وأهمية وضع برنامج منسق على نطاق المنظومة وتجنب المزيد من إجهاد القدرة الاستيعابية للبلدان المعنية.
    Las misiones interinstitucionales conjuntas que han visitado varios países de la región para evaluar las necesidades de asistencia humanitaria y de asistencia para el desarrollo a largo plazo han subrayado la necesidad de preparar un programa bien coordinado de todo el sistema y de no forzar más la capacidad de absorción de los países interesados. UN وقد تأكدت، من خلال البعثات المشتركة بين الوكالات التي زارت عددا من بلدان المنطقة لتقييم الاحتياجات من المساعدة اﻹنسانية والمساعدة اﻹنمائية اﻷطول أجلا، ضرورة وضع برنامج حسن التنسيق على نطاق المنظومة وتجنب زيادة إجهاد القدرة الاستيعابية للبلدان المعنية.
    El sistema de las Naciones Unidas podría ayudar a corregir este desequilibrio mediante la promoción de un marco conceptual más amplio para evaluar las necesidades de recursos e inversiones, en particular necesidades de recursos que se deriven de desafíos nuevos o actuales, como el cambio climático. UN وقد تساعد منظومة الأمم المتحدة على معالجة ذلك الخلل بتعزيز إطار مفاهيمي أوسع لتقييم الاحتياجات من الموارد والاستثمارات، بما في ذلك الاحتياجات من الموارد الناشئة عن التحديات الجديدة والراهنة، مثل تغير المناخ.
    25. Se debería promover la utilización cada vez mayor de la lista de verificación para la autoevaluación como instrumento principal para evaluar las necesidades de asistencia técnica en relación con la aplicación de la Convención. UN 25- وينبغي تعزيز التوسّع التدريجي في استخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية باعتبارها الأداة الرئيسية لتقييم الاحتياجات من المساعدة التقنية فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية.
    En 2011 y en el primer semestre de 2012, la UNODC empezó a examinar la literatura publicada sobre el estudio del impacto de las nuevas tecnologías de la información en el abuso y la explotación de los niños y adoptó medidas preparatorias para evaluar las necesidades de capacitación. UN وشرع المكتب في عام 2011 والنصف الأول من عام 2012 في إجراء استعراض للأدبيات المنشورة من أجل إعداد دراسة عن آثار تكنولوجيات المعلومات الجديدة على الاعتداء على الأطفال واستغلالهم، واتخذ خطوات تحضيرية لتقييم الاحتياجات من التدريب.
    sesiones y reuniones informativas diarias y semanales organizadas por la UNISFA con la comunidad de asistencia humanitaria, incluidos los líderes comunitarios, para evaluar las necesidades de proyectos de efecto rápido y su eficacia para contribuir a mejorar las condiciones de vida de la comunidad local. UN عقدت القوة الأمنية المؤقتة لأبيي جلسات إحاطة واجتماعات يومية وأسبوعية مع مجتمع المساعدة الإنسانية، وكذلك مع قادة المجتمعات المحلية، لتقييم الاحتياجات من المشاريع السريعة الأثر الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للمجتمع المحلي ومدى فعاليتها.
    64. Era preciso integrar los métodos descendentes (basados en escenarios) con los ascendentes (basados en el análisis de la vulnerabilidad actual) y tener en cuenta los enfoques participativos de tipo comunitario para evaluar las necesidades de adaptación y elaborar las respuestas de política. UN 64- وينبغي دمج نُهج تنازلية (قائمة على سيناريوهات) وتصاعدية (قائمة على تحليل قابلية التأثر في الوقت الراهن) وكذلك النظر في نُهج المشاركة المجتمعية لتقييم الاحتياجات من التكيف ووضع سياسات الاستجابة.
    En el párrafo 255 del documento final, la Conferencia convino " en establecer un proceso intergubernamental bajo los auspicios de la Asamblea General, con el apoyo técnico del sistema de las Naciones Unidas " para evaluar las necesidades de financiación y proponer una estrategia de financiación para el desarrollo sostenible. UN فقد وافق المؤتمر في الفقرة 255 من الوثيقة الختامية " على إرساء عملية حكومية دولية تحت رعاية الجمعية العامة، بدعم تقني من منظومة الأمم المتحدة " لتقييم الاحتياجات من التمويل واقتراح استراتيجية لتمويل التنمية المستدامة.
    La Oficina del Alto Comisionado ha analizado la posibilidad de establecer acuerdos para contingencias con varios organismos a fin de realizar misiones conjuntas de evaluación de las necesidades destinadas a asegurar una acción coordinada. UN وتبحث المفوضية امكانية وضع ترتيبات احتياطية مع شتى الوكالات للبعثات المشتركة لتقييم الاحتياجات من أجل ضمان تنسيق العمل.
    Cursos prácticos de evaluación de las necesidades para establecer sistemas de información sobre la desertificación, en cumplimiento de las recomendaciones de la Convención de Lucha contra la Desertificación UN حلقات عمل لتقييم الاحتياجات من أجل إقامة نظم معلومات عن التصحر تنفيذا لتوصيات اتفاقية مكافحة التصحر
    Cursos prácticos de evaluación de las necesidades para establecer sistemas de información sobre la desertificación, en cumplimiento de las recomendaciones de la Convención de Lucha contra la Desertificación UN حلقات عمل لتقييم الاحتياجات من أجل إقامة نظم معلومات عن التصحر تنفيذا لتوصيات اتفاقية مكافحة التصحر
    En previsión de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, la secretaría del Comité en la Dependencia de los Derechos de la Mujer de la División para el Adelanto de la Mujer contrató a un consultor con el fin de evaluar las necesidades de personal para ocuparse de las comunicaciones que previsiblemente se recibirían. UN واستعدادا لبدء نفاذ البروتوكول الاختياري، قامت أمانة اللجنة في وحدة حقوق الإنسان التابعة لشعبة النهوض بالمرأة بتعيين خبير استشاري لتقييم الاحتياجات من الموظفين لمعالجة الوثائق المتوقع ورودها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more