"لتقييم التقدم المحرز" - Translation from Arabic to Spanish

    • para evaluar los progresos realizados
        
    • para evaluar los progresos logrados
        
    • para evaluar los progresos alcanzados
        
    • de evaluar los progresos realizados
        
    • para evaluar la marcha
        
    • para evaluar el progreso alcanzado
        
    • para evaluar el progreso realizado
        
    • de evaluar los progresos alcanzados
        
    • evaluación de los progresos realizados
        
    • para evaluar los progresos hechos
        
    • para evaluar los avances logrados
        
    • para evaluar los progresos conseguidos
        
    • evaluación de los progresos alcanzados
        
    • de evaluación de los progresos
        
    • para evaluar los avances realizados
        
    Ese programa de trabajo, entre otras cosas, constituirá un marco para evaluar los progresos realizados en la ejecución del Programa de Acción. UN وسيوفر برنامج العمل هذا جملة أمور منها إطار لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Ese programa de trabajo, entre otras cosas, constituirá un marco para evaluar los progresos realizados en la ejecución del Programa de Acción; UN وسيوفر برنامج العمل جملة أمور منها إطار لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل؛
    El Comité recomienda también que se establezcan mecanismos de vigilancia eficaces para evaluar los progresos logrados en materia de protección de los derechos de las comunidades indígenas. UN وتوصي اللجنة أيضا باﻷخذ بآليات رصد فعالة لتقييم التقدم المحرز في حماية حقوق مجتمعات السكان اﻷصليين.
    Además, habrá que celebrar una reunión dentro de unos años para evaluar los progresos alcanzados. UN ودعا، باﻹضافة إلى ذلك، الى عقد اجتماع بعد سنوات من ذلك لتقييم التقدم المحرز.
    Finalmente, prefirió visitar por segunda vez el tribunal de Jacmel para estar en condiciones de evaluar los progresos realizados desde la misión anterior. UN وفضّل في نهاية الأمر القيام بزيارة ثانية لمحكمة جاكمل لتقييم التقدم المحرز منذ الزيارة السابقة.
    Importancia de los censos de población para evaluar la marcha de la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo UN أهمية أنشطة تعدادات السكان لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    San Marino cree firmemente que para obtener resultados concretos en su aplicación es necesario establecer una guía para evaluar el progreso alcanzado en la aplicación de los seis objetivos principales identificados por el Secretario General en su informe. UN وتعتقد سان مارينو اعتقادا راسخا أنه لكي نحقق نتائج ملموسة في مجال التنفيذ، لا بد من وضع خريطة طريق لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الرئيسية الستة التي حددها الأمين العام في تقريره.
    Ese programa de trabajo, entre otras cosas, constituirá un marco para evaluar los progresos realizados en la ejecución del Programa de Acción. UN ويوفر ذلك البرنامج، في جملة أمور، إطارا عمليا لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    Ese programa de trabajo, entre otras cosas, constituirá un marco para evaluar los progresos realizados en la ejecución del Programa de Acción; UN وسيوفر برنامج العمل ذاك جملة أمور منها إطار لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل؛
    Invitamos a los ministros competentes a que se reúnan al menos una vez al año para evaluar los progresos realizados. UN وإننا ندعو الوزراء المختصين إلى الاجتماع مرة واحدة على اﻷقل في السنة لتقييم التقدم المحرز.
    Ese programa de trabajo, entre otras cosas, constituirá un marco para evaluar los progresos realizados en la ejecución del Programa de Acción. UN وسيوفر ذلك البرنامج، في جملة أمور، إطارا عمليا لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    Ese programa de trabajo, entre otras cosas, constituirá un marco para evaluar los progresos realizados en la ejecución del Programa de Acción. UN ويوفر ذلك البرنامج، في جملة أمور، إطارا لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Ese programa de trabajo, entre otras cosas, constituirá un marco para evaluar los progresos realizados en la ejecución del Programa de Acción. UN ويوفر ذلك البرنامج، في جملة أمور، إطارا لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    El Comité recomienda también que se establezcan mecanismos de vigilancia eficaces para evaluar los progresos logrados en materia de protección de los derechos de las comunidades indígenas. UN وتوصي اللجنة أيضا باﻷخذ بآليات رصد فعالة لتقييم التقدم المحرز في حماية حقوق مجتمعات السكان اﻷصليين.
    Los criterios determinan los elementos fundamentales de la ordenación sostenible de los bosques mientras que los indicadores ofrecen una base para evaluar los progresos logrados en este sentido. UN وتحدد المعايير العناصر اﻷساسية لﻹدارة المستدامة للغابات بينما توفر المؤشرات أساسا لتقييم التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Se prepararán estudios e informes analíticos para evaluar los progresos alcanzados en la aplicación del Programa 21 a nivel internacional y nacional y a nivel de los grupos principales. UN وسيجري إعداد دراسات وتقارير تحليلية لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، على الصعيدين الدولي والوطني، بما في ذلك على صعيد الجماعات الرئيسية.
    Esta reunión plenaria de alto nivel nos brinda la oportunidad de evaluar los progresos realizados en la concreción de esos objetivos. UN وهذا الاجتماع العام الرفيع المستوى يتيح لنا الفرصة لتقييم التقدم المحرز في تحقيق تلك الأهداف.
    Importancia de los censos de población para evaluar la marcha de la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo UN أهمية أنشطة تعدادات السكان لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Algunas entidades han tomado medidas para evaluar el progreso alcanzado sobre el terreno. UN واتخذت بعض الكيانات خطوات لتقييم التقدم المحرز على الصُعد الميدانية.
    Dos países han llegado incluso a fijar metas cuantificables para evaluar el progreso realizado. UN بل عمد بلدان إلى ما هو أبعد من ذلك، إذ حددا أهدافا قابلة للقياس الكمي لتقييم التقدم المحرز.
    En 1995 se celebrará la Cuarta Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre la Mujer: Acción para la Igualdad, el Desarrollo y la Paz, con el objeto de evaluar los progresos alcanzados y perfeccionar las estrategias. UN وفي عام ٥٩٩١ سيعقد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم وذلك لتقييم التقدم المحرز وتنقيح الاستراتيجيات.
    En principio, esta fase final prevé una presencia de unos 2.000 efectivos militares, cuya composición concreta dependería de la naturaleza de la situación desde el punto de vista de la seguridad en ese momento, así como de la evaluación de los progresos realizados en el cumplimiento de los objetivos de referencia. UN أما في المرحلة النهائية، فمن المتوخى مبدئيا الاحتفاظ بنحو 000 2 من الأفراد العسكريين، على أن يتحدد ترتيبهم وفقا لطبيعة الحالة الأمنية آنذاك، وكذلك وفقا لتقييم التقدم المحرز في إنجاز المعايير.
    Como se indica en el informe del Secretario General, el Brasil tendrá el honor de acoger el año que viene en Sao Paulo una reunión de alto nivel político para evaluar los progresos hechos para aplicar los resultados de la Cumbre. UN وكما يبين تقرير اﻷمين العام، ستتشرف البرازيل باستضافــة اجتمــاع علــى مستــوى سياسي رفيع في سان باولو في العام المقبل لتقييم التقدم المحرز في تحقيق نتائج مؤتمر القمة.
    Los datos recopilados deberán analizarse para evaluar los avances logrados y elaborar políticas y programas destinados a aplicar la Convención. UN وينبغي تحليل البيانات المجمَّعة باعتبارها أساساً لتقييم التقدم المحرز ولوضع سياسات وبرامج لتنفيذ الاتفاقية.
    Posteriormente se reunió con representantes de la comunidad diplomática y miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país para evaluar los progresos conseguidos en el establecimiento de un mecanismo de supervisión y presentación de informes para Somalia. UN ثم قابلت ممثلين دبلوماسيين وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري لتقييم التقدم المحرز في وضع آلية للرصد والإبلاغ في الصومال.
    Dos sesiones plenarias dedicadas a la evaluación de los progresos alcanzados en la aplicación del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y los años subsiguientes UN جلستان عامتان مخصصتان لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها
    En todas las regiones, ya se están elaborando planes para garantizar un trabajo exhaustivo de evaluación de los progresos y de intensificación de las medidas en aras de un cumplimiento pleno y efectivo de los compromisos en materia de igualdad entre los géneros y empoderamiento de las mujeres. UN ويجري وضع خطط في جميع المجالات لكفالة بذل جهود شاملة لتقييم التقدم المحرز وزيادة الإجراءات الرامية إلى التنفيذ الكامل والفعال للالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Proporcionará a las partes en las diversas convenciones internacionales sobre ecosistemas acceso a los datos que necesitan para evaluar los avances realizados en pos de las metas de las convenciones. UN فهو سيزود الأطراف في مختلف الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالنظم الايكولوجية بإمكانية الحصول على البيانات التي يحتاجون إليها لتقييم التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف الاتفاقيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more