Formular un proceso específico para evaluar y supervisar los niveles de un número determinado de contaminantes prioritarios en el medio ambiente. | UN | ووضع عملية هادفة لتقييم ورصد مستويات عدد محدد من الملوثات ذات الأولوية في البيئة. |
Formular un proceso orientado para evaluar y supervisar los niveles de un número determinado de contaminantes prioritarios en el medio ambiente. | UN | ووضع عملية هادفة لتقييم ورصد مستويات عدد محدد من الملوثات ذات الأولوية في البيئة. |
El personal de información analiza también los medios de difusión para evaluar y vigilar los acontecimientos políticos, económicos y sociales. | UN | ويقوم موظفو اﻹعلام أيضا بتحليل ما يصدر عن وسائط اﻹعلام لتقييم ورصد التطورات السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Reconocemos que es preciso elaborar metodologías de evaluación y vigilancia de la desertificación para que todos los países afectados puedan cumplir los objetivos de la Convención; | UN | نسلِّم بأنه يلزم تطوير منهجيات لتقييم ورصد التصحر وذلك من أجل تمكين جميع البلدان المتأثرة من الوفاء بأهداف الاتفاقية؛ |
Tengo el honor de transmitirle el informe del Presidente del Programa Cooperativo Internacional para la evaluación y la vigilancia de los efectos de la contaminación atmosférica en los bosques*. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم تقرير رئيس البرنامج التعاوني الدولي لتقييم ورصد آثار التلوث الجوي على الغابات*. |
Crear un proceso orientado para evaluar y supervisar los niveles de un número discreto de contaminantes prioritarios en el medio ambiente. | UN | ووضع عملية هادفة لتقييم ورصد مستويات عدد محدد من الملوثات ذات الأولوية في البيئة. |
Formular un proceso orientado para evaluar y supervisar los niveles de un número determinado de contaminantes prioritarios en el medio ambiente. | UN | ووضع عملية هادفة لتقييم ورصد مستويات عدد محدد من الملوثات ذات الأولوية في البيئة. |
Establecer un procedimiento concreto para evaluar y supervisar los niveles de un número determinado de contaminantes prioritarios en el medio ambiente. | UN | ووضع عملية هادفة لتقييم ورصد مستويات عدد محدد من الملوثات ذات الأولوية في البيئة. |
Formular un proceso específico para evaluar y supervisar los niveles de un número determinado de contaminantes prioritarios en el medio ambiente. | UN | ووضع عملية هادفة لتقييم ورصد مستويات عدد محدد من الملوثات ذات الأولوية في البيئة. |
El grupo de expertos del Comité Permanente entre Organismos procurará elaborar indicadores objetivos para evaluar y vigilar estas consecuencias. | UN | وسيسعى فريق الخبراء التقني التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى وضع مؤشرات موضوعية لتقييم ورصد هذه اﻵثار. |
Asimismo, el Comité recomienda que se instituya un examen periódico de las condiciones de guarda de los niños, y que se establezcan mecanismos para evaluar y vigilar la calidad de esas instituciones. | UN | كما توصي بإجراء استعراض منتظم ودوري لإيداع الأطفال في المؤسسات وبإنشاء آليات لتقييم ورصد الأوضاع في هذه المؤسسات. |
Asimismo, el Comité recomienda que se instituya un examen periódico de las condiciones de guarda de los niños, y que se establezcan mecanismos para evaluar y vigilar la calidad de esas instituciones. | UN | كما توصي بإجراء استعراض منتظم ودوري لإيداع الأطفال في المؤسسات وبإنشاء آليات لتقييم ورصد الأوضاع في هذه المؤسسات. |
:: Instituir sistemas de evaluación y vigilancia de las consecuencias sociales de las políticas macroeconómicas, sobre todo cuando se trata de hacer frente a crisis financieras y formular programas de reformas. | UN | :: تأسيس أنظمة لتقييم ورصد التأثير الاجتماعي الذي تحدثه سياسات الاقتصاد الكلي، وبخاصة عند الاستجابة للأزمات المالية وعند تصميم برامج الإصلاح. |
El 29,8% de la superficie de la tierra de los 35 países que participaron en el Programa Cooperativo Internacional de 1994 para la evaluación y la vigilancia de los efectos de la contaminación atmosférica en los bosques está constituido por bosques. | UN | ٦٢ - تشغل الغابات ٢٩,٨ في المائة من مساحة اﻷراضي في البلدان اﻟ ٣٥ التي اشتركت في البرنامج التعاوني الدولي لعام ١٩٩٤ لتقييم ورصد آثار تلوث الهواء في الغابات. |
* Hacen falta recursos adicionales para mantener un sistema de evaluación, incluidos medidas, procedimientos e indicadores concretos para vigilar y evaluar la eficacia. | UN | :: يقتضي دعم نظام التقييم موارد إضافية، بما في ذلك خطوات عملية وإجراءات ومؤشرات لتقييم ورصد فعاليته. |
A través de la NEPAD, los países africanos se habían comprometido a aplicar sólidas políticas económicas, y el mecanismo de examen entre los propios países africanos que se había creado servía de base para evaluar y controlar los compromisos de los países africanos. | UN | وقد التزمت بلدان أفريقيا، من خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، باعتماد سياسات اقتصادية سليمة، وأوضح أن آلية استعراض النظراء الأفريقية التي تم إنشاؤها توفر الأساس لتقييم ورصد التزامات البلدان الأفريقية. |
:: 400 misiones de evaluación y observación de la situación humanitaria y visitas sobre el terreno realizadas conjuntamente con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, especialmente en zonas de conflicto y de difícil acceso | UN | :: إيفاد 400 بعثة والقيام بزيارة ميدانية لتقييم ورصد الأحوال الإنسانية بالاشتراك مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، ولا سيما في مناطق الصراع والمناطق التي يصعب الوصول إليها |
:: 400 misiones de evaluación y supervisión de la situación humanitaria y visitas sobre el terreno realizadas conjuntamente con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, especialmente en zonas de conflicto y de difícil acceso | UN | :: إيفاد 400 بعثة تقييم ورصد القيام بزيارات ميدانية مشتركة مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتقييم ورصد وتفقد الأعمال الإنسانية خاصة في مناطق الصراع والبقاع التي يصعب الوصول إليها |
Asimismo se elaborarán mecanismos completos para la evaluación y la supervisión de proyectos, particularmente los proyectos en riesgo, con el fin de cumplir las normas. | UN | كما يجري إعداد آليات كاملة لتقييم ورصد المشاريع، بما فيها المشاريع المعرّضة للمخاطر، من أجل الوفاء بالمعايير. |
La presencia cotidiana de funcionarios del ACNUDH encargados de la protección en situaciones sobre el terreno es importante para valorar y vigilar el grado y el alcance de las violaciones de los derechos humanos que pueden tener repercusiones en la protección o incluso dar lugar a que haya refugiados y otro tipo de desplazados forzosos. | UN | والحضور الميداني اليومي لموظفي الحماية التابعين للمفوضية هام لتقييم ورصد مستوى ونطاق انتهاكات حقوق الإنسان، التي يمكن أن تؤثر في حماية اللاجئين أو تتسبب حتى في اللجوء والتشريد القسري. |
Esa información es fundamental para evaluar y monitorear la condición de la salud de una población, así como para planificar intervenciones adecuadas en materia de salud pública. | UN | وهذه المعلومات لها قيمة كبيرة بالنسبة لتقييم ورصد الحالة الصحية للسكان ولتخطيط التدخلات الصحية الملائمة. |
También se tuvieron en cuenta para la elaboración del presente documento los resultados del Programa internacional de vigilancia y evaluación del Ártico (AMAP) de 2002. | UN | كما تم النظر في نتائج تقييم البرنامج الدولي لتقييم ورصد القطب الشمالي لعام 2002 أثناء صياغة هذه الوثيقة. |
El FNUAP ya ha iniciado actividades preliminares encaminadas a establecer un marco general para la evaluación y vigilancia de la labor relacionada con la salud reproductiva. | UN | وقد شرع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالفعل في القيام بأنشطة أولية ﻹنشاء إطار عالمي لتقييم ورصد اﻷنشطة المتصلة بالصحة الانجابية. |
7. Alienta a los titulares de mandatos de los procedimientos temáticos pertinentes a que, dentro de sus respectivos mandatos, presten especial atención a la evaluación y seguimiento de la situación de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire en relación con las elecciones presidenciales de 2010, con miras a que informen al Consejo sobre el particular; | UN | 7- يشجع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة المواضيعية المعنيين، كلاً في حدود ولايته، إيلاء اهتمام خاص لتقييم ورصد حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار في سياق عقد انتخابات 2010 الرئاسية، بغية إبلاغ مجلس الأمن وفقاً لذلك؛ |