"لتكامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • integración de
        
    • para integrar
        
    • de integración
        
    • la integración
        
    • organizar actividades integradas
        
    • complementariedad de
        
    • de integrar
        
    • carácter complementario de
        
    • la integridad
        
    • de la complementación de
        
    En un ratón hay un grado medio de integración de información, igual bastante significativo, grado de conciencia bastante importante. TED في الفأر، هناك درجة متوسطة لتكامل المعلومات، لا يزال ذلك مهمًا، وكمية مهمة جدًا من الوعي.
    El Departamento ha prestado especial atención a la integración de sus actividades con la labor de la Organización en la esfera del mantenimiento de la paz y los asuntos humanitarios. UN وتولي اﻹدارة اهتماما خاصا لتكامل أعمالها مع أعمال المنظمة في مجال حفظ السلم والشؤون اﻹنسانية.
    Los participantes consideraron que esa labor era importante para integrar las estadísticas sobre producción nacional y comercio internacional, particularmente en la esfera de los servicios. UN واعتبر المشاركون ذلك العمل مهما لتكامل إحصاءات اﻹنتاج المحلي والتجارة الخارجية وخاصة في مجال الخدمات.
    Los Estados miembros decidieron aplicar el Sistema de Cuentas Nacionales de 1993 (SCN), que proporciona un marco para integrar una amplia gama de estadísticas. UN وقررت الدول الأعضاء تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 1993، الذي يتيح إطارا لتكامل مجموعة كبيرة من الإحصاءات.
    14. Subraya también la importancia crucial de organizar actividades integradas y coordinadas de seguimiento, observación e información para ejecutar eficazmente el Programa de Acción en los planos nacional, subregional, regional y mundial; UN " 14 - تؤكد أيضا على الأهمية الحاسمة لتكامل وتنسيق عمليات المتابعة والرصد والإبلاغ من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية؛
    Para aumentar la eficiencia y habida cuenta de la complementariedad de sus funciones, el Sr. Luck y el Sr. Deng compartirán una oficina y tendrán el mismo personal de apoyo. UN ومن أجل مزيد من الفعالية ومراعاة لتكامل مسؤوليات السيد لَك والسيد دِنغ، فإنهما سيشغلان مكتبا مشتركا وسيعينهما موظفو الدعم أنفسهم.
    La infraestructura de los transportes checos era importante para la integración de las redes europeas de transporte. UN وقال إن الهياكل اﻷساسية للنقل في الجمهورية التشيكية هامة لتكامل شبكات النقل في أوروبا.
    Una diferencia notable entre el actual proceso de integración de los mercados mundiales y el del siglo XIX estriba en la índole de las corrientes financieras. UN ثمة فرق هام بين العملية الراهنة لتكامل اﻷسواق العالمية والعملية التي جرت في القرن التاسع عشر، وهو يكمن في طبيعة التدفقات المالية.
    Además, la concepción inicial del Consejo de Europa ayudó a construir el camino hacia la integración de la Unión Europea. UN ثم إن الرؤية الأصلية لمجلس أوروبا ساعدت على تمهيد الطريق لتكامل الاتحاد الأوروبي.
    El requisito principal es un compromiso constante al empleo pleno, la que quizás sea condición indispensable para la integración de las políticas económicas y sociales. UN والمطلب الرئيسي في ذلك هو الالتزام المطَّرِد بالعمالة التامة كشرط لا بد منه لتكامل السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    La conciliación de esas dos posiciones será un ingrediente esencial para integrar las políticas económicas y las políticas sociales. UN والتوفيق بين هذين الموقفين هو عنصر جوهري بالنسبة لتكامل السياسات الاقتصادية والسياسات الاجتماعية.
    El camino hacia un nuevo acuerdo ecológico y una economía ecológica ofrece una oportunidad para integrar mejor los regímenes existentes; UN أن الاتجاه نحو برنامج أخضر واقتصاد أخضر يتيح الفرصة لتكامل النظام القائم بثورة أفضل؛
    El camino hacia un nuevo acuerdo ecológico y una economía ecológica ofrece una oportunidad para integrar mejor los regímenes existentes; UN أن الاتجاه نحو برنامج أخضر واقتصاد أخضر يتيح الفرصة لتكامل النظام القائم بثورة أفضل؛
    Secretaría General de integración Centroamericana, Guatemala, diferentes períodos. UN اﻷمانة العامة لتكامل أمريكا الوسطى، غواتيمالا، فترات مختلفة.
    Desde entonces, la integración del género en las estrategias sobre participación de la mujer en el desarrollo se ha vuelto primordial. UN وبناء على ذلك، فقد جرى إيلاء أهمية كبرى لتكامل الجنسين في استراتيجيات دور المرأة في التنمية.
    15. Subraya también la importancia crucial de organizar actividades integradas y coordinadas de seguimiento, observación e información, para ejecutar eficazmente el Programa de Acción en los planos nacional, subregional, regional y mundial; UN 15 - تؤكد أيضا الأهمية الحاسمة لتكامل وتنسيق عمليات المتابعة والرصد والإبلاغ من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي؛
    En quinto lugar, no se realizó antes de la iniciación de las actividades de reestructuración en curso, ningún análisis a fondo de la complementariedad de las funciones de las diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas, tanto en la Sede como fuera de ella, ni de la de los futuros mecanismos de cooperación y de coordinación ni de la de las actividades de los organismos y comisiones regionales que no dependían de las Naciones Unidas. UN وخامسا لم يتم إجراء أي تحليل متعمق لتكامل وظائف مختلف هيئات منظومة اﻷمم المتحدة، قبل الشروع في أنشطة إعادة التشكيل الجارية، سواء في المقر أو خارجه، ولا لوظائف آليات التعاون، والتنسيق المقبلة أو أنشطة اللجان والمؤسسات اﻹقليمية غير التابعة لﻷمم المتحدة.
    Hay una serie de formas distintas de integrar los objetivos sociales y económicos. UN وهناك عدد من الطرق المختلفة لتكامل الأهداف الاقتصادية والأهداف الاجتماعية.
    14. Habida cuenta del carácter complementario de sus mandatos respectivos, la Conferencia de las Partes está persuadida de que puede contribuir sustancialmente a la aplicación del Programa 21. UN ١٤ - ومؤتمر اﻷطراف مقتنع بأنه يستطيع تقديم مساهمة ذات شأن في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، نظرا لتكامل ولايتيهما.
    La colaboración positiva de los Estados partes con esos órganos es fundamental para la integridad del sistema internacional. UN والمشاركة الإيجابية من جانب الدول الأطراف مع تلك الهيئات أساسية لتكامل النظام الدولي.
    En ese sentido, una delegación citó el proyecto conjunto de apoyo a la incorporación de una perspectiva de género del PNUD, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y los VNU como un buen ejemplo de la complementación de funciones y beneficios que puede generar la asociación entre organizaciones de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، أشار أحد الوفود إلى الدعم المقدم لمشروع تعميم المنظور الجنساني التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، بوصفه مثالا طيبا لتكامل الأدوار والفوائد المستمدة من الشراكات المعقودة بين منظمات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more