Exhortamos a que se tomen las medidas necesarias para intensificar la cooperación y coordinación entre ambas instituciones, para así lograr nuestros objetivos comunes. | UN | ونحث على اتخاذ الخطوات الضرورية لتكثيف التعاون والتنسيق بين المؤسستين، مما سيمكننا من تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Por lo tanto, deben realizarse todos los esfuerzos posibles para intensificar la cooperación internacional en las actividades relativas a las minas. | UN | ولذا ينبغي بذل كل جهد لتكثيف التعاون الدولي في مجـال الإجراءات المتعلقة باﻷلغام. |
Dentro de la ASEAN hemos creado la Zona de Libre Comercio para intensificar la cooperación económica entre nosotros y atraer la inversión del exterior. | UN | ففي داخل آسيان أقمنا منطقة التجارة الحرة التابعة ﻵسيان لتكثيف التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان اﻵسيان واجتذاب الاستثمار الخارجي. |
Por consiguiente, es preciso desplegar todos los esfuerzos posibles a fin de intensificar la cooperación internacional en la esfera de la remoción de minas. | UN | وبالتالي، ينبغي بذل كل جهد ممكن لتكثيف التعاون الدولي في مجال إزالة اﻷلغام. |
Con todo, pensamos que esos acontecimientos han puesto de manifiesto asimismo la urgencia de intensificar la cooperación internacional, en particular la cooperación multilateral, y tal vez de considerar la paz y la seguridad en el mundo bajo un nuevo ángulo y bajo nuevos aspectos. | UN | وفي الوقت نفسه، فإننا نعتقد أن هذه الأحداث قد أثبتت أيضاً أن ثمة حاجة ملحة لتكثيف التعاون الدولي بما في ذلك التعاون متعدد الأطراف وربما النظر إلى السلم والأمن في العالم من منظار جديد في ضوء جديد. |
En las sesiones se señalaron las dificultades para llevar a cabo algunas actividades de importancia crucial y se examinaron las posibilidades de intensificar la colaboración interinstitucional y mejorar las modalidades de aplicación a nivel mundial, regional y nacional. | UN | واستُبينت خلال الاجتماع التحديات التي تواجه تنفيذ الأنشطة الأساسية، واستُكشفت الفرص الجديدة لتكثيف التعاون فيما بين الوكالات وتحسين طرائق التنفيذ على الصعيد العالمي والإقليمي والقُطري. |
La intensificación de la cooperación científica y técnica y la supresión de todos los obstáculos a la transferencia de tecnología avanzada favorecerían el crecimiento económico y el desarrollo mundial. | UN | وسيكون لتكثيف التعاون العلمي والتقني وإزالة جميع العقبات من طريق نقل التكنولوجيا المتقدمة تأثير مفيد على النمو الاقتصادي والتنمية. |
El actual estado de la Gran Ruta de la Seda también crea las condiciones necesarias para intensificar la cooperación internacional a fin de superar los problemas socioeconómicos mundiales que afrontamos en el umbral del tercer milenio. | UN | كما أن الحالة الراهنة لطريق الحرير العظيم ستهيئ الظروف الملائمة لتكثيف التعاون الدولي للتغلب على المشاكل الاجتماعية الاقتصادية العالمية التي تواجهنا على أعتاب الألفية الثالثة. |
Por lo tanto, debe hacerse todo lo posible para intensificar la cooperación internacional, promover la coordinación entre todos los interlocutores y proporcionar los recursos necesarios para garantizar la aplicación cabal de la política y la estrategia en materia de actividades relativas a las minas. | UN | ومن ثم، يلزم بذل كل جهد ممكن لتكثيف التعاون الدولي، وتعزيز التنسيق بين جميع الشركاء، وتوفير الموارد الكافية لضمان التنفيذ التام لسياسة واستراتيجية الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Los Estados Unidos y Rusia, en el marco del Consejo OTANRusia, estudiarán las oportunidades para intensificar la cooperación práctica en lo referente a la defensa de misiles para Europa. | UN | وسوف تستكشف الولايات المتحدة وروسيا، ضمن إطار مجلس حلف شمال الأطلسي وروسيا، الفرص المتاحة لتكثيف التعاون العملي بشأن الدفاع ضد القذائف في أوروبا. |
Queremos utilizar nuestra condición de miembros del Consejo de Seguridad para intensificar la cooperación con los Estados Miembros de la Organización en todas las regiones y para ser un socio fiable en la búsqueda de consenso para la solución de los complejos problemas de políticas del mundo. | UN | ونحن نريد أن نستخدم عضويتنا في مجلس الأمن لتكثيف التعاون مع الدول الأعضاء في كل المناطق ولنكون شريكا يمكن الاعتماد عليه عند السعي إلى تحقيق توافق في الآراء من أجل حل القضايا المعقدة للسياسة العالمية. |
Además, la CEI ha adoptado medidas para intensificar la cooperación regional, poner coto a la inmigración ilegal e incrementar el control de las fronteras. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت دول الكومنولث إجراءات لتكثيف التعاون الإقليمي، ووضع حد للهجرة غير المشروعة وزيادة مراقبة الحدود. |
Una serie de oradores se refirieron a las medidas adoptadas por sus gobiernos para intensificar la cooperación con otros gobiernos mediante la aprobación y aplicación de tratados o arreglos bilaterales. | UN | وأشار عدد من المتكلّمين إلى التدابير التي اتخذتها حكوماتهم لتكثيف التعاون مع الحكومات الأخرى باعتماد معاهدات أو ترتيبات ثنائية وتنفيذها. |
Una serie de oradores se refirieron a las medidas adoptadas por sus gobiernos para intensificar la cooperación con otros gobiernos mediante la aprobación y aplicación de tratados o arreglos bilaterales. | UN | وأشار عدد من المتكلّمين إلى التدابير التي اتخذتها حكوماتهم لتكثيف التعاون مع الحكومات الأخرى باعتماد معاهدات أو ترتيبات ثنائية وتنفيذها. |
Belarús también informó de sus actividades para intensificar la cooperación con las agencias de inspección tributaria (financiera) de otros países. | UN | كما أبلغت بيلاروس عن الجهود المبذولة لتكثيف التعاون مع الأجهزة المعنية بالتحقيقات الضريبية (المالية) في بلدان أخرى. |
En este sentido, mi delegación abriga la esperanza de que la Segunda Reunión General entre la CARICOM y el sistema de las Naciones Unidas tenga lugar en 1999 en la región del Caribe a fin de evaluar los progresos realizados en la aplicación de las esferas convenidas y de examinar nuevas medidas para intensificar la cooperación entre las dos organizaciones. | UN | وفي هذا الصدد، يأمل وفدي أن يعقد الاجتماع العام الثاني بين الجماعة الكاريبية ومنظومة الأمم المتحدة في عام ١٩٩٩ في المنطقة الكاريبية بغية تقييم التقدم المحرز في تنفيذ المجالات المتفق عليها ولمناقشة تدابير إضافية لتكثيف التعاون بين المنظمتين. |
También nos felicitamos de la oportunidad de intensificar la cooperación en la exploración y el desarrollo energéticos, especialmente en lo que se refiere a petróleo y gas, y en particular en la región del Caspio. | UN | ونرحب بالفرصة المتاحة لتكثيف التعاون على استكشاف وتطوير الطاقة، ولا سيما النفط والغاز، على نحو يشمل منطقة بحر قزوين. |
En efecto, esos fenómenos brindan la oportunidad de intensificar la cooperación internacional y regional en materia de desarrollo social y centrarla más en particular en los países en desarrollo. | UN | وهذه الظواهر هي في نهاية المطاف مدعاة لتكثيف التعاون الدولي واﻹقليمي في مجال التنمية الاجتماعية وتوجيه المزيد من الاهتمام نحو البلدان النامية. |
Destacando que la prestación de asistencia técnica mediante servicios de asesoramiento, programas de capacitación y la difusión e intercambio de información constituye uno de los medios más eficaces de intensificar la cooperación internacional, | UN | واذ يشدد على أن تقديم المساعدة التقنية من خلال الخدمات الاستشارية وبرامج التدريب وتعميم المعلومات وتبادلها هو من أنجع الوسائل لتكثيف التعاون الدولي، |
La Directora Ejecutiva se reunió con el Comité de los Derechos del Niño y se acordó un programa para intensificar la colaboración entre el UNICEF y el Comité con el fin de apoyar su labor de promoción de los derechos del niño a nivel nacional. | UN | 109 - واجتمع المدير التنفيذي مع لجنة حقوق الطفل، ووضع جدول أعمال لتكثيف التعاون بين اليونيسيف واللجنة بغية دعم عملها في مجال تعزيز حقوق الطفل على الصعيد القطري. |
Con respecto al Programa de Acción, es importante resaltar la unanimidad mostrada por los participantes al otorgar importancia a la intensificación de la cooperación internacional para erradicar la pobreza como condición indispensable para el logro del desarrollo sostenible. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج العمل، من المهم التأكيد على أن المشاركيــن أجمعوا على إعطاء أولوية عليا لتكثيف التعاون الدولي بغرض استئصال الفقر باعتبار ذلك شرطا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة. |
Por consiguiente, deben llevarse a cabo esfuerzos por intensificar la cooperación internacional a fin de abordar esa cuestión de manera más eficaz. | UN | ولذلك، ينبغي بذل كل جهد لتكثيف التعاون الدولي بغية معالجة تلك المسألة بفعالية أكبر. |