"لتكملة الموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • para complementar los recursos
        
    • de complementar los recursos
        
    • para suplementar los recursos
        
    • como complemento de los recursos
        
    • a complementar los recursos
        
    • complementarán los recursos
        
    La Misión está aprovechando los mercados y los recursos regionales para complementar los recursos locales disponibles. UN وتستفيد البعثة من الأسواق الإقليمية والموارد اللازمة لتكملة الموارد المحلية المتاحة.
    Será asimismo necesario que la comunidad internacional proporcione recursos adicionales para complementar los recursos nacionales y resolver los múltiples problemas de desarrollo a que se enfrenta la región. UN وفي الوقت ذاته، يلزم أيضا أن يقدم المجتمع الدولي موارد إضافية لتكملة الموارد المحلية من أجل التصدي لما تواجهه المنطقة من تحديات إنمائية لا تُعد ولا تُحصى.
    I.20 Se propone una subvención de 519.500 dólares para la Oficina de las Naciones Unidas en Bruselas para complementar los recursos actuales de la Oficina, que administra actualmente el PNUD. UN أولا - 20 يقترح تقديم منحة قدرها 500 519 دولار لمكتب الأمم المتحدة في بروكسل لتكملة الموارد الحالية للمكتب الذي يديره حاليا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Durante el mismo período, la Oficina se propone movilizar una suma adicional de 20 millones de dólares en otros recursos a fin de complementar los recursos ordinarios. UN وخلال الفترة نفسها، يهدف المكتب إلى تعبئة مبلغ إضافي قدره 20 مليون دولار من الموارد الأخرى لتكملة الموارد العادية.
    Durante ese mismo período la Dependencia Especial tratará de movilizar 15 millones de dólares adicionales en otros recursos (complementarios) para suplementar los recursos ordinarios (básicos). UN وتهدف الوحدة الخاصة لتعبئة مبلغ إضافي من الموارد الأخرى (غير الأساسية) قدره 15 مليون دولار أثناء الفترة نفسها لتكملة الموارد العادية (الأساسية).
    La financiación adicional que se necesita podría proceder de la venta de una parte de las reservas de oro del FMI como complemento de los recursos existentes. UN ويمكن توفير التمويل اﻹضافي اللازم عن طريق بيع جزء من احتياطيات الذهب الموجود لدى صندوق النقد الدولي لتكملة الموارد الحالية.
    No obstante, en la mayor parte de los casos la financiación suplementaria es imprescindible para complementar los recursos procedentes del presupuesto básico a fin de completar las tareas dispuestas por la CP. UN ومع ذلك، يكون التمويل التكميلي جوهرياً في الكثير من الأحيان لتكملة الموارد التي يتم الحصول عليها من الميزانية الأساسية من أجل النجاح في إكمال المهام التي حددها مؤتمر الأطراف.
    El orador solicita más cooperación internacional y apoyo para complementar los recursos nacionales de los que dependen en gran medida los proyectos de desarrollo. UN واستطرد قائلاً إن كثيراً من التحديات لا تزال في الأُفُق، ودعا إلى مزيد من التعاون والدعم الدوليين لتكملة الموارد المحلية التي تعتمد عليها مشاريع التنمية اعتماداً كبيراً.
    El Secretario General pide que la Asamblea General apruebe fondos por valor de 17.916.560 dólares para complementar los recursos financieros del Tribunal Especial para Sierra Leona, de modo que este pueda finalizar su mandato. UN 23 - يلتمس الأمين العام موافقة الجمعية العامة على تمويل يصل إلى 560 916 17 دولار لتكملة الموارد المالية الآتية من التبرعات للمحكمة الخاصة لسيراليون لتمكينها من إنجاز ولايتها.
    Como parte de la privatización del sector, el Gobierno ofrece vivienda gubernamental en alquiler a inquilinos bajo un esquema de renta-para-compra y también está introduciendo medidas para movilizar fondos externos para complementar los recursos locales destinados al desarrollo sostenible de vivienda. UN وكجزء من عملية الخصخصة الجارية للقطاع، تقدم الحكومة اﻹيواء الحكومي اﻹيجاري للمستأجرين المستقرين على أساس الاستئجار للشراء، كما تقدم إجراءات ترمي إلى تعبئة اﻷموال من المصادر الخارجية لتكملة الموارد المحلية تعزيزا للتنمية السكنية المستدامة.
    En cada uno de esos ámbitos, la infraestructura administrativa de la UNAMSIL está bien asentada y su asistencia no resultaría gravosa, siempre que se hiciera a título reembolsable y, en algunos casos, implicara la financiación de los efectivos adicionales suministrados para complementar los recursos disponibles de la Misión, que serían administrados por ésta. UN وعلى أساس الفهم بأن ما تقدمه البعثة من مساعدة في هذه المجالات سيكون على أساس رد التكاليف، وينطوي في بعض الحالات على تمويل توفير موظفين إضافيين لتكملة الموارد الحالية للبعثة، تحت إدارة البعثة، فلن ينطوي ذلك على تحمل البعثة لأية تكلفة.
    El Secretario General pide que la Asamblea General apruebe fondos por valor de hasta 40 millones de dólares para complementar los recursos financieros del Tribunal Especial para Sierra Leona, de modo que pueda finalizar su mandato, UN 14 - يلتمس الأمين العام من الجمعية العامة تمويلا يصل إلى 40 مليون دولار لتكملة الموارد المالية للمحكمة الخاصة لسيراليون لتمكينها من إتمام ولايتها.
    21.13 En el bienio 2010-2011, los recursos extrapresupuestarios previstos, que se estiman en 7.796.500 dólares, se utilizarán para complementar los recursos del presupuesto ordinario a fin de financiar actividades de aumento de la capacidad nacional, incluidas misiones de asesoramiento, talleres de capacitación y proyectos sobre el terreno. UN 21-13 ومن المتوقع، خلال فترة السنتين 2010-2011، استخدام موارد خارجة عن الميزانية تبلغ قيمتها 500 796 7 دولار لتكملة الموارد من الميزانية العادية لتمويل أنشطة تهدف إلى بناء القدرات الوطنية، منها بعثات لتقديم خدمات استشارية، وحلقات عمل تدريبية، ومشاريع ميدانية.
    Dicho apoyo, que debe incluir recursos técnicos y financieros, es necesario para complementar los recursos nacionales de que disponen los países en desarrollo, así como para permitir a los organismos de las Naciones Unidas intensificar la adopción de medidas a fin de ayudar a los países a prevenir y a controlar las enfermedades no transmisibles. UN هنالك حاجة إلى هذا الدعم الذي يجب أن يشمل الموارد التقنية والمالية، لتكملة الموارد الوطنية المتاحة للبلدان النامية، وكذلك لتمكين وكالات الأمم المتحدة من توسيع نطاق العمل لمساعدة البلدان على مكافحة الأمراض غير المعدية والوقاية منها.
    26.10 Se utilizará la suma de 6.402.800 dólares con cargo a recursos extrapresupuestarios para complementar los recursos del presupuesto ordinario a fin de realizar actividades de difusión de información y de promoción en la Sede y sobre el terreno, entre ellas la producción de la publicación bimensual United Nations Development Business. UN 26-10 وسيستخدم المبلغ 800 402 6 دولار من الموارد الخارجة عن الميزانية لتكملة الموارد المدرجة في الميزانية العادية لتنفيذ أنشطة الاتصال والترويج الإعلامية في المقر وفي الميدان بما في ذلك إصدار نشرة أعمال التنمية التي تصدر مرتين في الشهر.
    17. Autoriza al Secretario General a contraer obligaciones por valor no superior a 20 millones de dólares para complementar los recursos financieros del Tribunal Especial para Sierra Leona, con efecto del 1° de enero de 2005 al 30 de junio de 2005, como misión política especial en la sección 3, Asuntos políticos, del presupuesto por programas para el bienio 2004-2005; UN 17 - تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز 20 مليون دولار لتكملة الموارد المالية للمحكمة الخاصة لسيراليون، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005 وحتى 30 حزيران/يونيه 2005 تحت بند البعثات السياسية الخاصة، في الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005؛
    14. El Grupo Africano considera con simpatía la solicitud del Secretario General de una financiación de hasta 40 millones de dólares para complementar los recursos financieros del Tribunal Especial, que le permitirán completar su mandato en diciembre de 2005, sin perjuicio de su carácter independiente. UN 14 - والمجموعة الأفريقية تنظر بعين العطف إلى ما طلبه الأمين العام من تهيئة تمويل يصل إلى 40 مليون دولار لتكملة الموارد المالية المتاحة للمحكمة الخاصة، ومن شأن هــذا أن يمكِّنها من إنجاز ولايتها بحلول كانون الأول/ديسمبر 2005، دون مساس بطابعها المستقل.
    Además, hay que crear oportunidades innovadoras de financiación, incluidas la microfinanciación y los procedimientos para atraer capital privado a fin de complementar los recursos públicos insuficientes. UN وعلاوة على ذلك، يتعين تهيئة فرص تمويلية جديدة مبتكرة، بما في ذلك التمويل الجزئي وضرورة اجتذاب رأس المال الخاص لتكملة الموارد العامة غير الكافية.
    No obstante, el método básico de complementar los recursos de los organismos operacionales debe continuar siendo voluntario y, sobre todo, también deben serlo las contribuciones de los Estados Miembros no destinadas a fines específicos. UN على أنه يتعين أن تظل الطريقة الأساسية لتكملة الموارد التي تحتاجها الوكالات التنفيذية تتمثل في الحصول من الدول الأعضاء على تبرعات، وفوق ذلك، على مساهمات غير مخصصة.
    En las deliberaciones de las sesiones y los grupos se indicó que para financiar los servicios de agua y saneamiento y mejorar los barrios de tugurios, el sistema de las Naciones Unidas debía cooperar estrechamente con las instituciones financieras internacionales a fin de complementar los recursos de los países. UN وبينت المناقشات التي جرت في الجلسات وفي اجتماعات أفرقة الخبراء أن تمويل تحسين المياه والمرافق الصحية والأحياء الفقيرة يقتضي شراكة وثيقة بين منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية لتكملة الموارد المحلية.
    Durante ese mismo período la Dependencia Especial tratará de movilizar 15 millones de dólares adicionales en otros recursos (complementarios) para suplementar los recursos ordinarios (básicos). UN وتهدف الوحدة الخاصة إلى تعبئة مبلغ إضافي من الموارد الأخرى (غير الأساسية) قدره 15 مليون دولار أثناء الفترة نفسها لتكملة الموارد العادية (الأساسية).
    Otro desafío que encaran los países en desarrollo es la obtención de financiación externa suficiente (ayuda, alivio de la deuda, nuevos préstamos, inversión extranjera y corrientes de capital) como complemento de los recursos nacionales. UN 77 - وثمة تحد آخر يواجه البلدان النامية وهو توليد تمويل خارجي كافٍ (من المعونات، وتخفيف عبء الدين، والقروض الجديدة، والاستثمارات الأجنبية وتدفقات رأس المال) لتكملة الموارد المحلية.
    Por ende, es importante asociar la inversión extranjera directa y las ayudas públicas al desarrollo con miras a complementar los recursos internos de estos países. UN ولذلك، من الهام المزج بين الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية لتكملة الموارد المحلية لتلك البلدان.
    9.12 Durante el bienio 2008-2009, los recursos extrapresupuestarios proyectados, que ascienden a un total de 122.522.200 dólares, complementarán los recursos del presupuesto ordinario para financiar diversas actividades sustantivas y de cooperación técnica, entre ellas servicios de consultores, grupos de expertos, viajes, servicios de asesoramiento técnico, capacitación, talleres, seminarios y proyectos sobre el terreno. UN 9-12 وخلال فترة السنتين 2008-2009، بلغ إجمالي الموارد المسقطة الخارجة عن الميزانية 200 522 122 دولار وستستخدم لتكملة الموارد من الميزانية العادية لتمويل مختلف أنشطة التعاون الفني والتقني، بما في ذلك الخبرة الاستشارية، وأفرقة الخبراء، والسفر، وخدمات المشورة التقنية، والتدريب، وحلقات العمل، والحلقات الدراسية، والمشاريع الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more