ii) Mayor número de organizaciones intergubernamentales que aplican medidas para atender las necesidades especiales de los países menos adelantados | UN | ' 2` زيادة عدد المنظمات الحكومية الدولية التي تطبق إجراءات لتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً |
ii) Mayor número de organizaciones intergubernamentales que aplican medidas para atender las necesidades especiales de los países menos adelantados | UN | ' 2` زيادة عدد المنظمات الحكومية الدولية التي تطبق إجراءات لتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً |
Los establecimientos educativos no tienen una infraestructura particular para atender a las necesidades especiales. | UN | وتخلو جميع المنشآت التعليمية من أية هياكل أساسية تذكر لتلبية الاحتياجات الخاصة. |
17. También se han aplicado programas para satisfacer las necesidades especiales de algunos grupos. | UN | 17 - وأضافت أنه تم أيضا تنفيذ برامج لتلبية الاحتياجات الخاصة لبعض الفئات. |
El documento final de la cumbre pide que se hagan esfuerzos para atender a las necesidades especiales de África. | UN | والوثيقة الختامية لاجتماع القمة تدعو إلى بذل الجهود لتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
[Asociaciones para abordar las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral] | UN | [إقامة الشراكات لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية] |
En este contexto, ha aprobado un Plan de Acción de 10 años para atender las necesidades especiales y el desarrollo de las niñas, así como para proteger sus derechos. | UN | وقد أقرت في هذا الصدد خطة عمل لمدة ١٠ سنوات لتلبية الاحتياجات الخاصة ونماء الطفلة، فضلا عن حماية حقوقها. |
El Consejo de Formación Profesional también dicta cursos breves con estructura modular y flexible para atender las necesidades especiales de las personas discapacitadas. | UN | كما يقدم مجلس التدريب المهني دورات قصيرة وفق أساس نموذجي مرن لتلبية الاحتياجات الخاصة للمعوقين. |
La serie 200 se estableció para atender las necesidades especiales de los proyectos de cooperación técnica, muchos de los cuales habían de ser de corto o mediano plazo, y se financiaban con cargo a fuentes extrapresupuestarias. | UN | وكانت المجموعة 200 قد استُحدثت لتلبية الاحتياجات الخاصة لمشاريع التعاون التقني، التي كان من المتوقع أن يكون عدد كبير منها قصير الأجل أو متوسطة، وكانت تمول بموارد خارجة عن الميزانية. |
Se puso de relieve la importancia de hallar diferentes medios para atender las necesidades especiales de los países en desarrollo. | UN | وجرى التركيز على أهمية إيجاد وسائل مختلفة لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية. |
La Comisión observa los constantes esfuerzos del Organismo para atender las necesidades especiales de los refugiados de Palestina en el Líbano. | UN | وتلاحظ اللجنة الجهود المستمرة التي تبذلها الأونروا لتلبية الاحتياجات الخاصة للاجئين الفلسطينيين في لبنان. |
Recordando las declaraciones formuladas por los participantes del seminario regional del Pacífico de 2012, en que se alentó a la Potencia administradora a que comprometiera recursos suficientes para atender las necesidades especiales del Territorio, | UN | وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ التي شجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم، |
Debe elaborarse sin demora un plan para satisfacer las necesidades especiales de África, de conformidad con el párrafo 68 del Documento Final de la Cumbre. | UN | 50 - ودعا إلى وضع خطة لتلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا دون تأخير، وفقا للفقرة 68 من الوثيقة الختامية للقمة. |
También acogemos con beneplácito los esfuerzos realizados para dar respuesta a las necesidades especiales de África. | UN | ونرحب أيضا بالجهود المبذولة لتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
El informe de evaluación ya está en su fase final de preparación e incluirá, entre otras cosas, una serie de recomendaciones para abordar las necesidades especiales de hombres y mujeres en la Ribera Occidental y en Gaza. | UN | ويجري حاليا استكمال تقرير التقييم الذي سيقدم، ضمن ما يقدم، مجموعة من التوصيات لتلبية الاحتياجات الخاصة للنساء والرجال في الضفة الغربية وغزة. |
La infraestructura educativa no está preparada para atender las necesidades específicas de los niños inmigrantes y la demanda creciente de plazas escolares. | UN | ولم تكن البنية الأساسية للتعليم مهيّأة لتلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال المهاجرين والطلب المتزايد على المقاعد الدراسية. |
También hay programas basados en la comunidad destinados a atender las necesidades especiales de las ancianas. | UN | وتوجد أيضا برامج مجتمعية لتلبية الاحتياجات الخاصة بالمرأة المسنة. |
En Nicaragua hay servicios de rehabilitación, en todos los casos concebidos para satisfacer las necesidades particulares de mujeres, hombres y niños. | UN | وخدمات إعادة التأهيل في نيكاراغوا متاحة ومصممة في جميع الحالات لتلبية الاحتياجات الخاصة بالرجال والنساء والأطفال. |
También se pueden organizar programas especiales cuando se soliciten para atender necesidades concretas de los usuarios. | UN | ويمكن أيضا عند الطلب ترتيب برامج مكيفة لتلبية الاحتياجات الخاصة لجمهور المكتبة. |
Los programas de rehabilitación deben tomar en consideración la gran amplitud del fenómeno de agresión y violación sexual y formular programas para atender a las necesidades específicas de las supervivientes. | UN | ويجب أن تراعي برامج إعادة التأهيل النطاق الشاسع للاعتداءات الجنسية والاغتصاب وأن يتم وضع برامج لتلبية الاحتياجات الخاصة لمن نجون منها. |
Esa Oficina da un impulso a las medidas presentes y futuras para responder a las necesidades especiales de África y consolida las distintas iniciativas con ese fin. | UN | فالمكتب يعطي زخما في الحاضر وفي المستقبل للإجراءات التي تُتخذ لتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، ويعزز المبادرات العديدة التي أُطلقت لهذا الغرض. |
La aplicación de esas medidas concretas debería servir como base para ocuparse de las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral. | UN | إن تنفيذ تلك التدابير المحددة ينبغي أن يكون أساسا لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية. |