"لتلك الأنشطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de esas actividades
        
    • a esas actividades
        
    • para esas actividades
        
    • de estas actividades
        
    • de dichas actividades
        
    • de tales actividades
        
    • para estas actividades
        
    • a estas actividades
        
    • a dichas actividades
        
    • a tales actividades
        
    • para tales actividades
        
    • ellas
        
    • a las actividades
        
    • de las actividades de
        
    Los recursos básicos, que no están condicionados, siguen siendo la piedra angular de esas actividades. UN أما موارد الأنشطة الأساسية فلاتزال بسبب طابعها المفكك هي الأساس الوطيد لتلك الأنشطة.
    La consulta intergubernamental recomendó que el PNUMA actuara en calidad de órgano central de coordinación de las actividades de evaluación, haciendo un recuento periódico de esas actividades. UN وقد اقترحت المشاورة الحكومية الدولية أن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور المظلة لتنسيق أنشطة التقييم، وذلك عن طريق الجرد الدوري لتلك الأنشطة.
    Para frenar la epidemia debemos apoyar intervenciones de salud pública que hayan demostrado su eficacia en el enfrentamiento de esas actividades ilícitas. UN ولكبح جماحه، يجب أن ندعم تدخلات الصحة العامة التي ثبتت جدواها في التصدي لتلك الأنشطة المخالفة للقانون.
    Los palestinos deben poner fin a esas actividades asesinas, cesar de alentarlas y reanudar el diálogo. UN ويجب أن يضع الفلسطينيون حدا لتلك الأنشطة المميتة، وأن يتوقفوا عن تشجيعهم وأن يجددوا الحوار.
    Además, se espera que esas oficinas desempeñen un papel activo en la movilización de los recursos necesarios para esas actividades. UN وعلاوة على ذلك، يتوقّع أن تؤدّي مكاتب اليونيدو الميدانية دورا نشطا في حشد الموارد اللازمة لتلك الأنشطة.
    El anexo III recoge una descripción más detallada de estas actividades. UN ويتضمن المرفق الثالث وصفاً أكثر تفصيلاً لتلك الأنشطة.
    Pronto se presentará por separado un informe sobre la labor del Grupo de Trabajo sobre operaciones de mantenimiento de la paz en que se informará de esas actividades. UN وسيتم قريبا إصدار تقرير منفصل عن عمل الفريق العامل لعمليات حفظ السلام، الذي سيقدم سردا لتلك الأنشطة.
    El calendario de esas actividades se publicará en el mencionado sitio web de la Conferencia. UN وستُتاح الجداول الزمنية لتلك الأنشطة في الموقع الشبكي للمؤتمر الوارد أعلاه.
    El orador confía en que se encuentre suficiente financiación para facilitar el funcionamiento adecuado de esas actividades. UN وأعرب عن ثقته بأنه سيتم العثور على التمويل الكافي لتيسير الأداء الكافي لتلك الأنشطة.
    Las secciones III a VII aportan una descripción más detallada de esas actividades. UN وتورد الفروع من الثالث إلى السابع بيانا لتلك الأنشطة بقدر أكبر من التفصيل.
    La planificación de esas actividades dependerá de las circunstancias nacionales y debería correr a cargo de las Partes que son países menos adelantados. UN ويتوقف التخطيط لتلك الأنشطة على الظروف الوطنية وينبغي أن تحدده البلدان الأطراف الأقل نمواً.
    Los directivos que apoyan los procesos de aprendizaje de lecciones tienden más a destinar recursos a esas actividades. UN فالإدارة التي تدعم الدروس المستفادة، تخصص على الأرجح موارد لتلك الأنشطة.
    Pido al Gobierno y a los dirigentes políticos que se mantengan alerta y tomen las medidas necesarias para poner fin a esas actividades. UN وأدعو الحكومة والزعماء السياسيين إلى التزام اليقظة واتخاذ الإجراءات اللازمة من أجل وضع حد لتلك الأنشطة.
    Se estima que se destinarán a esas actividades 1.500.000 dólares, de los cuales 1.050.000 dólares corresponderán al presupuesto ordinario y 450.000 dólares a recursos extrapresupuestarios. UN ومن المقدر أن يخصص لتلك الأنشطة مبلغ قدره 000 500 1 دولار، يتألف من مبلغ قدره 000 050 1 دولار في إطار الميزانية العادية ومبلغ قدره 000 450 دولار من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    A fin de establecer un marco para esas actividades de cooperación, Tailandia está trabajando por la normalización de las relaciones con el Afganistán. UN وبغية توفير إطار لتلك الأنشطة التعاونية، تعمل تايلند جاهدة من أجل تطبيع علاقاتها مع أفغانستان.
    Un mayor volumen de recursos extra-presupuestarios para esas actividades. UN ● ازدياد حجم الموارد من خارج الميزانية لتلك الأنشطة.
    Una importante dimensión de estas actividades es la prevención del contrabando de armas en los países en cuestión. UN ومن بين الأبعاد الهامة لتلك الأنشطة منع تهريب الأسلحة في البلدان موضع النظر.
    El hecho de que participen menos expertos en estas conferencias conllevará un menor grado de especificidad técnica de dichas actividades. UN ويفضي خفض عدد الخبراء المشاركين في أنشطة التوعية إلى التقليل من عمق الخبرات المتوافرة لتلك الأنشطة.
    Un recuento detallado de tales actividades será presentado por la delegación mexicana en una reunión paralela a los trabajos de la Primera Comisión. UN وسيقدم الوفد المكسيكي مسحا مفصلا لتلك الأنشطة في اجتماع يعقد في أثناء عمل اللجنة الأولى.
    El Gobierno ha creado un medio normativo favorable para estas actividades. UN وتهيئ الحكومة بيئة للسياسات المؤاتية لتلك الأنشطة.
    En el seno del Consejo Económico y Social hemos constatado la disposición del conjunto de países desarrollados de conferir más peso a estas actividades operacionales. UN وفي إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي لاحظنا أن جميع البلدان النامية راغبة في إعطاء مزيد من الوزن لتلك الأنشطة التشغيلية.
    Se pidió a los Estados miembros que aumentaran su apoyo financiero a dichas actividades. UN وطولبت الدول الأعضاء بأن تزيد دعمها المالي لتلك الأنشطة.
    Sin embargo, no se dispone de estadísticas confiables ni constantes sobre los recursos asignados a tales actividades en los ámbitos financiero y de la prestación de servicios. UN غير أنه لا توجد تقارير موثوقة ومتسقة عن الإحصاءات المتعلقة بالموارد المالية والخدمية المخصصة لتلك الأنشطة.
    El Pakistán quiere transformar al Afganistán en un falso frente para enmascarar sus actividades ilícitas de narcotráfico, terrorismo y otros crímenes, así como su extremismo religioso, estableciendo centros y bases para tales actividades. UN وتريد باكستان أن تحوِّل أفغانستان إلى جبهة مزيفة لها للتمويه عن أنشطتها غير المشروعة في مجال تهريب المخدرات والإرهاب وغيرهما من الجرائم فضلا عن التطرف الديني، وذلك بإنشاء مراكز وقواعد لتلك الأنشطة.
    Por lo señalado anteriormente, aquellas actividades que se encuentren relacionadas con hechos delictivos, entre ellas el terrorismo, pueden ser objeto de comiso dentro de un proceso penal, conforme lo dispone el artículo 67 del Código de Procedimiento Penal. UN وبناء على ما سبق، يمكن لتلك الأنشطة التي تتصل بالأعمال الإجرامية، ومن بينها الإرهاب، أن تخضع للضبط في إطار دعوى جنائية، وفقا لما هو منصوص عليها في المادة 67 من قانون الإجراءات الجنائية.
    La creación del Departamento de Apoyo a las actividades sobre el Terreno, dotado de capacidad logística y administrativa específica en relación con las operaciones sobre el terreno, ha servido de oportunidad para centrar más la atención en prestar un apoyo más sistemático a esas actividades. UN وقد أتاح إنشاء إدارة الدعم الميداني المزودة بقدرات لوجستية وإدارية مخصصة للعمليات الميدانية فرصةً لزيادة التركيز على تقديم دعم أكثر اتساقا لتلك الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more