"لتلك الطلبات" - Translation from Arabic to Spanish

    • esas solicitudes
        
    • esas peticiones
        
    • a ellas
        
    • dichas peticiones
        
    • dichas solicitudes
        
    • a tales solicitudes
        
    • a esa demanda
        
    Durante el período que abarca el informe, el Comité recibió respuestas de diez Estados en relación con esas solicitudes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت اللجنة 11 ردا من الدول استجابة لتلك الطلبات.
    Las autoridades libanesas han continuado respondiendo plenamente y con rapidez a esas solicitudes. UN واستمرت السلطات اللبنانية في الاستجابة لتلك الطلبات بشكل كامل وسريع.
    Los Estados partes y otros Estados que tienen la obligación jurídica de cooperar con la Corte están obligados a cumplir esas solicitudes. UN ويُطلب من الدول الأطراف والدول الأخرى التي لديها التزامات قانونية بالتعاون مع المحكمة الامتثال لتلك الطلبات.
    Con los recursos actuales, la UNCTAD no ha podido responder adecuadamente a esas peticiones. UN ولم يتمكن الأونكتاد، بموارده الحالية، من الاستجابة لتلك الطلبات على النحو المناسب.
    5. Exhorta a todos los Estados a que individual y colectivamente alienten al Gobierno libio a responder en forma completa y efectiva a esas peticiones; UN " ٥ - يحث جميع الدول على أن تقوم، فرديا وجماعيا، بتشجيع الحكومة الليبية على الاستجابة لتلك الطلبات استجابة كاملة فعالة؛
    La Secretaría ya había recibido solicitudes para la utilización de la base de datos y había respondido a ellas. UN وقد تلقّت الأمانة بالفعل طلبات لاستخدام قاعدة البيانات واستجابت لتلك الطلبات.
    2. Se responde así a las peticiones concretas de la Comisión en la resolución 2000/14 y se describen las medidas adoptadas hasta la fecha para poner en práctica dichas peticiones. UN 2- ويشير هذا التقرير إلى طلبات اللجنة المحددة الواردة في القرار 2000/14، والإجراءات المتخذة حتى الآن للاستجابة لتلك الطلبات.
    Desde el punto de vista administrativo, el plazo para la presentación de dichas solicitudes es de tres semanas. UN وعلى المستوى الإداري، تعتبر مدة 3 أسابيع هي المدة المتوخاة للاستجابة لتلك الطلبات.
    Los Estados partes y otros Estados que tienen la obligación jurídica de cooperar con la Corte han de atender a tales solicitudes. UN ويُطلب من الدول الأطراف والدول الأخرى التي لديها التزامات قانونية بالتعاون مع المحكمة الامتثال لتلك الطلبات.
    El presente informe responde a esas solicitudes. UN وقد أُعد هذا التقرير استجابة لتلك الطلبات.
    La Oficina del Fiscal está trabajando para establecer un mecanismo específico de respuesta eficiente y experimentado para atender a esas solicitudes, que constituirá un elemento muy valioso en el mecanismo residual. UN ويعمل مكتب المدعي العام على استحداث آلية استجابة مخصصة وتتسم بالكفاءة وتوفر الخبرة لتلبية لتلك الطلبات.
    Sin embargo, esas solicitudes no pueden atenderse debidamente, por lo que muchos compromisos no llegan a cumplirse. UN ومع ذلك، لا يمكن الاستجابة لتلك الطلبات بالقدر الكافي وما زالت العديد من الالتزامات دون تنفيذ.
    En las secciones 2 y 3 de la presente nota figura un resumen de las respuestas a esas solicitudes. UN ويرد موجز للردود الواردة استجابة لتلك الطلبات في الفرعين 2 و3 أدناه.
    En el informe se consignan las respuestas a esas solicitudes. UN ويتضمن هذا التقرير الاستجابات لتلك الطلبات.
    :: Requisitos nacionales relativos a la designación de bienes en las solicitudes y la forma de responder a esas solicitudes UN :: المتطلبات الداخلية فيما يتعلق بتحديد الممتلكات في الطلبات وكيفية الاستجابة لتلك الطلبات
    El presente informe se ha preparado en respuesta a esas solicitudes. UN وقد أُعد هذا التقرير استجابةً لتلك الطلبات.
    5. Exhorta a todos los Estados a que individual y colectivamente alienten al Gobierno libio a responder en forma completa y efectiva a esas peticiones; UN " ٥ - يحث جميع الدول على أن تقوم، فرديا وجماعيا، بتشجيع الحكومة الليبية على الاستجابة لتلك الطلبات استجابة كاملة فعالة؛
    Manifestando su intención de atender de manera positiva y urgente esas peticiones, UN وإذ يعرب عن اعتزامه الاستجابة لتلك الطلبات بشكل إيجابي على وجه الاستعجال،
    Manifestando su intención de atender de manera positiva y urgente esas peticiones, UN وإذ يعرب عن اعتزامه الاستجابة لتلك الطلبات بشكل ايجابي على وجه الاستعجال،
    En lo referente a la decisión del Comité Especial respecto de Puerto Rico, el Comité ha recibido 43 solicitudes de audiencia, y el Presidente entiende que el Comité desea acceder a ellas. UN وفيما يتعلق بقرار اللجنة الخاصة بشأن بورتوريكو، تلقَّت اللجنة 43 طلبا للاستماع وأضاف أنه يعتبر أن اللجنة الخاصة ترغب في الاستجابة لتلك الطلبات.
    El Comité examinó las peticiones formuladas por la Conferencia de las Partes en su segunda reunión en la decisión SC-2/8 y adoptó decisiones en respuesta a dichas peticiones. UN وبحثت اللجنة الطلبات التي تقدم بها مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الثاني في مقرر اتفاقية استكهولم - 2/8، واعتمدت مقررات استجابة لتلك الطلبات.
    La Comisión toma nota de la acumulación de peticiones de API y de asistencia técnica conexa e invita a los asociados en el desarrollo a que posibiliten que la UNCTAD responda a esa demanda. UN وتحيط اللجنة علماً بالطلبات قيد النظر لاستعراض سياسات الاستثمار وما يتصل بها من مساعدة تقنية، وتدعو الشركاء في التنمية إلى تمكين الأونكتاد من الاستجابة لتلك الطلبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more