"لتلك المنظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de esas organizaciones
        
    • de las organizaciones
        
    • a esas organizaciones
        
    • a las organizaciones
        
    • de estas organizaciones
        
    • a dichas organizaciones
        
    • de dichas organizaciones
        
    • les
        
    • para esas organizaciones
        
    • a estas organizaciones
        
    • tales organizaciones
        
    • que esas organizaciones
        
    Las personas que trabajan en organizaciones internacionales están sometidas a los estatutos y reglamentos de esas organizaciones y a los principios generales del derecho. UN إن اﻷفراد العاملين في خدمة المنظمات الدولية يخضعون للنظم اﻷساسية لتلك المنظمات ولوائحها ولمبادئ القانون العامة.
    Al respecto, es importante que se refuercen las capacidades operativas de esas organizaciones para que puedan aprovechar plenamente su proximidad al entorno en que tienen lugar los conflictos y su conocimiento de éste. UN وفي هذا المجال، من الأهمية بمكان تعزيز القدرات التشغيلية لتلك المنظمات كيما تتحقق لها الاستفادة الكاملة من وجودها على مقربة من المنطقة التي تقع فيها الصراعات ومعرفتها بها.
    Un gran número de refugiados no pudieron permitirse pagar las actividades y cursos de las organizaciones comunitarias, lo que a su vez contribuyó a socavar la sostenibilidad financiera de esas organizaciones. UN ولم يقدر عدد كبير من اللاجئين على تحمل نفقات الاستفادة من أنشطة أو دورات منظمات المجتمع المحلي، فأدى ذلك أيضا إلى تقويض الاستمرارية المالية لتلك المنظمات.
    La Ley de servicios sociales, aprobada en 1996, garantiza un apoyo financiero a esas organizaciones no gubernamentales por parte del Estado y de los municipios. UN ويكفل قانون الخدمات الاجتماعية، المعتمد في عام ١٩٩٦، الدعم المالي من الدولة ومن البلديات لتلك المنظمات غير الحكومية.
    :: Apoyo a las organizaciones no gubernamentales nacionales y facilitación de su acreditación y certificación por las autoridades gubernamentales UN :: توجيـه المنظمات غير الحكومية الوطنية وتيسيـر اعتماد وترخيص السلطات الحكومية لتلك المنظمات
    El sentido de misión no debería superponerse a la labor humanitaria de estas organizaciones. UN إن اﻹحساس بالرسالة لا ينبغي أن يتداخل مع المنظور اﻹنساني لتلك المنظمات.
    Se alegó que el Gobierno no ha otorgado garantías de protección a dichas organizaciones no gubernamentales y que no ha adoptado medida especial alguna para proteger las vidas de sus miembros. UN وزُعم أن الحكومة لم توفر ضمانات الحماية لتلك المنظمات غير الحكومية ولم تتخذ تدابير خاصة لحماية أرواح أعضائها.
    Se suministró asesoramiento y capacitación a aproximadamente 60 organizaciones no gubernamentales y redes nacionales y regionales de dichas organizaciones. UN كما قُدمت المشورة والتدريب الى ما يقارب ٠٦ منظمة غير حكومية وشبكة وطنية واقليمية تابعة لتلك المنظمات .
    Los órganos deliberantes de esas organizaciones determinan sus acciones. UN فالهيئات الإدارية لتلك المنظمات هي التي تحدد إجراءاتها.
    En nuestra resolución simplemente se pide que se realice una evaluación de los controles internos de esas organizaciones para garantizar la eficacia de la supervisión. UN وقرارنا يطلب مجرد إجراء تقييم للضوابط الداخلية لتلك المنظمات بغية ضمان الإشراف الفعال.
    En cuanto a la coordinación entre las organizaciones regionales de ordenación pesquera en general, la FAO organiza en forma bienal una reunión de esas organizaciones. UN وفيما يتعلق بالتنسيق بين المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، بصفة عامة، تُنظِّم الفاو اجتماعا لتلك المنظمات والترتيبات مرتين في السنة.
    Esas dos cifras indican un crecimiento natural de esas organizaciones en el marco de la libertad de asociación que se les ofrece. UN ويشير هذان الرقمان إلى النمو الطبيعي لتلك المنظمات في ظل حرية تكوين الجمعيات المكفولة لها.
    Se destacó al respecto que las organizaciones regionales eran organizaciones autónomas establecidas por Estados soberanos y había que respetar totalmente los instrumentos constitucionales de esas organizaciones. UN وشُدﱢد في هذا الصدد على أن المنظمات الاقليمية منظمات مستقلة أنشأتها دول ذات سيادة وعلى أن الصكوك التأسيسية لتلك المنظمات لابد أن تحترم احتراما تاما.
    A pesar de la insistencia de las organizaciones humanitarias y de derechos humanos, los serbios de Pale se han negado revelar el paradero de 8.000 hombres, que se teme estén muertos. UN وعلى الرغم مما أبدته المنظمات اﻹنسانية ومنظمات حقوق اﻹنسان من إصرار، رفض صرب بالي السماح لتلك المنظمات بالوصول إلى ٠٠٠ ٨ رجل أو إعطاء معلومات عنهم، ويُخشى أن يكونوا قد لاقوا حتفهم.
    En forma análoga a los centros de servicios a los partidos políticos, los centros de recursos de las organizaciones no gubernamentales brindan apoyo logístico y oportunidades de capacitación a dichas organizaciones. UN وعلى غرار مراكز خدمات الأحزاب السياسية، تقدم مراكز موارد المنظمات غير الحكومية الدعم في مجال السوقيات وتتيح لتلك المنظمات فرصا للتدريب.
    Los asesores jurídicos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, señalaron a la OSSI que la coordinación entre éstas había mejorado desde mediados del decenio de 1990 gracias a las gestiones de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وفيما يتعلق بالتنسيق فيما بين منظمات الأمم المتحدة، أبلغ المستشارون القانونيون لتلك المنظمات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن التنسيق قد تحسن فيما بينها منذ منتصف التسعينات بفضل الجهود التي بذلها مكتب الشؤون القانونية.
    Me complace expresar nuestro reconocimiento a esas organizaciones. UN ويسرني أن أعرب عن تقديرنا لتلك المنظمات.
    La experiencia también ha confirmado a esas organizaciones la importancia de las alianzas que se formaron y el valor de la colaboración sin hacer distinción en cuanto al grado de discapacidad. UN وأكدت التجربة أيضاً لتلك المنظمات أهمية التحالفات التي تشكلت وقيمة التآزر بين جميع النهج المعنية بالإعاقة.
    Apoyo a las organizaciones no gubernamentales nacionales y facilitación de su acreditación y certificación por las autoridades gubernamentales UN توجيه المنظمات غير الحكومية الوطنية وتيسير اعتماد وترخيص السلطات الحكومية لتلك المنظمات
    Algunos de los temas que figuran en el programa de trabajo emanan de los órganos legislativos de estas organizaciones. UN وبعض المواضيع التي يشملها برنامج العمل مستمد من اﻷجهزة التشريعية لتلك المنظمات.
    Instamos a que se brinde más apoyo y financiación a dichas organizaciones para mejorar su eficacia. UN ونحن نحث على زيادة الدعم والتمويل لتلك المنظمات من أجل تعزيز فعاليتها.
    También expresó su disposición a considerar el envío de oficiales de enlace a las sedes de dichas organizaciones (véase S/PRST/1998/35). UN وأعرب أيضا عن استعداده للنظر في إيفاد موظفي اتصال في المقار الرئيسية لتلك المنظمات ) انظر S/PRST/1998/35(.
    Por consiguiente, es vital que esas organizaciones dispongan de fondos suficientes que les permitan incluso ir más allá de las importantes actividades que realizan. UN وبذا يصبح توفير التمويل الكافي لتلك المنظمات أمرا حيويا بصورة تتجاوز العمليات الهامة التي تنفذها هذه الهيئات.
    Este fue un papel que se contempló para esas organizaciones incluso cuando la Organización mundial sólo estaba en ciernes, hace más de 57 años. UN وهذا هو الدور المتوخى لتلك المنظمات حتى عندما كانت المنظمة العالمية لا تزال في طور الإنشاء قبل أكثر من 57 عاما.
    Ello dotará a estas organizaciones de una gran previsibilidad en materia de financiación. UN وسيوفر ذلك لتلك المنظمات قدرة كبيرة على التنبؤ بالتمويل.
    Mucho se ha dicho de las ventajas comparativas de tales organizaciones. UN لقد قيل الكثير عن المزايا المقارنة لتلك المنظمات.
    Los Estados deben reconocer que esas organizaciones tienen un papel que desempeñar en la elaboración de una política en materia de discapacidad. UN وينبغي لها أن تسلم بأن لتلك المنظمات دورا تؤديه في صوغ السياسة العامة المتعلقة بالعجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more